Parallel Bible results for "jesaja 34"

Jesaja 34

ELB

NRS

1 Tretet herzu, ihr Nationen, um zu hören; und ihr Völkerschaften, merket auf! Es höre die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis und alles, was ihm entsproßt!
1 Draw near, O nations, to hear; O peoples, give heed! Let the earth hear, and all that fills it; the world, and all that comes from it.
2 Denn der Zorn Jehovas ergeht wider alle Nationen, und sein Grimm wider all ihr Heer. Er hat sie der Vertilgung geweiht, zur Schlachtung hingegeben.
2 For the Lord is enraged against all the nations, and furious against all their hordes; he has doomed them, has given them over for slaughter.
3 Und ihre Erschlagenen werden hingeworfen, und der Gestank ihrer Leichname steigt auf, und die Berge zerfließen von ihrem Blute.
3 Their slain shall be cast out, and the stench of their corpses shall rise; the mountains shall flow with their blood.
4 Und alles Heer der Himmel zerschmilzt; und die Himmel werden zusammengerollt wie ein Buch; und all ihr Heer fällt herab, wie das Blatt vom Weinstock abfällt und wie das Verwelkte vom Feigenbaum.
4 All the host of heaven shall rot away, and the skies roll up like a scroll. All their host shall wither like a leaf withering on a vine, or fruit withering on a fig tree.
5 Denn trunken ist im Himmel mein Schwert; siehe, auf Edom fährt es herab und auf das Volk meines Bannes zum Gericht.
5 When my sword has drunk its fill in the heavens, lo, it will descend upon Edom, upon the people I have doomed to judgment.
6 Das Schwert Jehovas ist voll Blut, es ist getränkt von Fett, vom Blute der Fettschafe und Böcke, vom Nierenfett der Widder; denn Jehova hat ein Schlachtopfer in Bozra und eine große Schlachtung im Lande Edom.
6 The Lord has a sword; it is sated with blood, it is gorged with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.
7 Und Wildochsen stürzen mit ihnen hin, und Farren samt Stieren; und ihr Land wird trunken von Blut, und ihr Staub von Fett getränkt.
7 Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall be soaked with blood, and their soil made rich with fat.
8 Denn Jehova hat einen Tag der Rache, ein Jahr der Vergeltungen für die Rechtssache Zions. -
8 For the Lord has a day of vengeance, a year of vindication by Zion's cause.
9 Und Edoms Bäche verwandeln sich in Pech und sein Staub in Schwefel; und sein Land wird zu brennendem Peche.
9 And the streams of Edom shall be turned into pitch, and her soil into sulfur; her land shall become burning pitch.
10 Tag und Nacht erlischt es nicht, ewiglich steigt sein Rauch empor. Von Geschlecht zu Geschlecht liegt es verödet, für immer und ewig zieht niemand hindurch.
10 Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever. From generation to generation it shall lie waste; no one shall pass through it forever and ever.
11 Und Pelikan und Igel nehmen es in Besitz, und Eule und Rabe wohnen darin. Und er zieht darüber die Meßschnur der Öde und das Senkblei der Leere.
11 But the hawk and the hedgehog shall possess it; the owl and the raven shall live in it. He shall stretch the line of confusion over it, and the plummet of chaos over its nobles.
12 Seine Edlen, keine sind da, welche das Königtum ausrufen; und alle seine Fürsten sind zu nichts geworden.
12 They shall name it No Kingdom There, and all its princes shall be nothing.
13 Und in seinen Palästen schießen Dornen auf, Nesseln und Disteln in seinen Burgen; und es wird zur Wohnstätte der Schakale, zur Wohnung der Strauße.
13 Thorns shall grow over its strongholds, nettles and thistles in its fortresses. It shall be the haunt of jackals, an abode for ostriches.
14 Und Wüstentiere treffen mit wilden Hunden zusammen, und Böcke begegnen einander; ja, dort rastet die Lilith und findet einen Ruheplatz für sich.
14 Wildcats shall meet with hyenas, goat-demons shall call to each other; there too Lilith shall repose, and find a place to rest.
15 Dort nistet die Pfeilschlange und legt Eier und brütet sie aus in ihrem Schatten; ja, daselbst versammeln sich die Geier, einer zum anderen. -
15 There shall the owl nest and lay and hatch and brood in its shadow; there too the buzzards shall gather, each one with its mate.
16 Forschet nach im Buche Jehovas und leset! Es fehlt nicht eines von diesen, keines vermißt das andere. Denn mein Mund, er hat es geboten; und sein Geist, er hat sie zusammengebracht;
16 Seek and read from the book of the Lord: Not one of these shall be missing; none shall be without its mate. For the mouth of the Lord has commanded, and his spirit has gathered them.
17 und er selbst hat ihnen das Los geworfen, und seine Hand hat es ihnen zugeteilt mit der Meßschnur. Ewiglich werden sie es besitzen, von Geschlecht zu Geschlecht darin wohnen.
17 He has cast the lot for them, his hand has portioned it out to them with the line; they shall possess it forever, from generation to generation they shall live in it.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.