Almeida Atualizada (Portuguese) AA
New American Standard Bible NAS
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
1
"Do not let your heart be troubled; believe in God, believe also in Me.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar.
2
"In My Father's house are many dwelling places; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
3
"If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.
4 E para onde eu vou vós conheceis o caminho.
4
"And you know the way where I am going."
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
5
Thomas said to Him, "Lord , we do not know where You are going, how do we know the way?"
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
6
Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father but through Me.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
7
"If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him."
8 Disse-lhe Felipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
8
Philip said to Him, "Lord , show us the Father, and it is enough for us."
9 Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
9
Jesus said to him, "Have I been so long with you, and yet you have not come to know Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father; how can you say, 'Show us the Father '?
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as suas obras.
10
"Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in Me? The words that I say to you I do not speak on My own initiative, but the Father abiding in Me does His works.
11 Crede-me que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
11
"Believe Me that I am in the Father and the Father is in Me; otherwise believe because of the works themselves.
12 Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê em mim, esse também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas; porque eu vou para o Pai;
12
"Truly, truly, I say to you, he who believes in Me, the works that I do, he will do also; and greater works than these he will do; because I go to the Father.
13 e tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
13
"Whatever you ask in My name, that will I do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu a farei.
14
"If you ask Me anything in My name, I will do it.
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
15
"If you love Me, you will keep My commandments.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Ajudador, para que fique convosco para sempre.
16
"I will ask the Father, and He will give you another Helper, that He may be with you forever;
17 a saber, o Espírito da verdade, o qual o mundo não pode receber; porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
17
that is the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei a vós.
18
"I will not leave you as orphans; I will come to you.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais; mas vós me vereis, porque eu vivo, e vós vivereis.
19
"After a little while the world will no longer see Me, but you will see Me; because I live, you will live also.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
20
"In that day you will know that I am in My Father, and you in Me, and I in you.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
21
"He who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and he who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will disclose Myself to him."
22 Perguntou-lhe Judas (não o Iscariotes): O que houve, Senhor, que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
22
Judas (not Iscariot ) said to Him, "Lord , what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world?"
23 Respondeu-lhe Jesus: Se alguém me amar, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.
23
Jesus answered and said to him, "If anyone loves Me, he will keep My word; and My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
24
"He who does not love Me does not keep My words; and the word which you hear is not Mine, but the Father's who sent Me.
25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco.
25
"These things I have spoken to you while abiding with you.
26 Mas o Ajudador, o Espírito Santo a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto eu vos tenho dito.
26
"But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in My name, He will teach you all things, and bring to your remembrance all that I said to you.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
27
"Peace I leave with you; My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Do not let your heart be troubled, nor let it be fearful.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai; porque o Pai é maior do que eu.
28
"You heard that I said to you, 'I go away, and I will come to you.' If you loved Me, you would have rejoiced because I go to the Father, for the Father is greater than I.
29 Eu vo-lo disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
29
"Now I have told you before it happens, so that when it happens, you may believe.
30 Já não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim;
30
"I will not speak much more with you, for the ruler of the world is coming, and he has nothing in Me;
31 mas, assim como o Pai me ordenou, assim mesmo faço, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
31
but so that the world may know that I love the Father, I do exactly as the Father commanded Me. Get up, let us go from here.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.