Parallel Bible results for "joão 15"

João 15

AA

NIV

1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.
1 “I am the true vine, and my Father is the gardener.
2 Toda vara em mim que não dá fruto, ele a corta; e toda vara que dá fruto, ele a limpa, para que dê mais fruto.
2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunesso that it will be even more fruitful.
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado.
3 You are already clean because of the word I have spoken to you.
4 Permanecei em mim, e eu permanecerei em vós; como a vara de si mesma não pode dar fruto, se não permanecer na videira, assim também vós, se não permanecerdes em mim.
4 Remain in me, as I also remain in you. No branch can bear fruit by itself; it must remain in the vine. Neither can you bear fruit unless you remain in me.
5 Eu sou a videira; vós sois as varas. Quem permanece em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
5 “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
6 Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.
6 If you do not remain in me, you are like a branch that is thrown away and withers; such branches are picked up, thrown into the fire and burned.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.
7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
8 Nisto é glorificado meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
8 This is to my Father’s glory, that you bear much fruit, showing yourselves to be my disciples.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
9 “As the Father has loved me, so have I loved you. Now remain in my love.
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
10 If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
11 Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.
11 I have told you this so that my joy may be in you and that your joy may be complete.
12 O meu mandamento é este: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
12 My command is this: Love each other as I have loved you.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos.
13 Greater love has no one than this: to lay down one’s life for one’s friends.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
14 You are my friends if you do what I command.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.
15 I no longer call you servants, because a servant does not know his master’s business. Instead, I have called you friends, for everything that I learned from my Father I have made known to you.
16 Vós não me escolhestes a mim mas eu vos escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis frutos, e o vosso fruto permaneça, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit—fruit that will last—and so that whatever you ask in my name the Father will give you.
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
17 This is my command: Love each other.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós, me odiou a mim.
18 “If the world hates you, keep in mind that it hated me first.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
19 If you belonged to the world, it would love you as its own. As it is, you do not belong to the world, but I have chosen you out of the world. That is why the world hates you.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.
20 Remember what I told you: ‘A servant is not greater than his master.’If they persecuted me, they will persecute you also. If they obeyed my teaching, they will obey yours also.
21 Mas tudo isto vos farão por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
21 They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.
22 Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin; but now they have no excuse for their sin.
23 Aquele que me odeia a mim, odeia também a meu Pai.
23 Whoever hates me hates my Father as well.
24 Se eu entre eles não tivesse feito tais obras, quais nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora, não somente viram, mas também odiaram tanto a mim como a meu Pai.
24 If I had not done among them the works no one else did, they would not be guilty of sin. As it is, they have seen, and yet they have hated both me and my Father.
25 Mas isto é para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem causa.
25 But this is to fulfill what is written in their Law: ‘They hated me without reason.’
26 Quando vier o Ajudador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que do Pai procede, esse dará testemunho de mim;
26 “When the Advocate comes, whom I will send to you from the Father—the Spirit of truth who goes out from the Father—he will testify about me.
27 e também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
27 And you also must testify, for you have been with me from the beginning.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.