Parallel Bible results for "job 10"

Job 10

BLA

MSG

1 Hastiado estoy de mi vida: daré rienda suelta a mi queja, hablaré en la amargura de mi alma.
1 I can't stand my life - I hate it! -I'm putting it all out on the table, all the bitterness of my life - I'm holding back nothing."
2 Le diré a Dios: "No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.
2 Job prayed: "Here's what I want to say: Don't, God, bring in a verdict of guilty without letting me know the charges you're bringing.
3 "¿Es justo para ti oprimir, rechazar la obra de tus manos, y mirar con favor los designios de los malos?
3 How does this fit into what you once called 'good' - giving me a hard time, spurning me, a life you shaped by your very own hands, and then blessing the plots of the wicked?
4 "¿Acaso tienes tú ojos de carne, o ves como el hombre ve?
4 You don't look at things the way we mortals do. You're not taken in by appearances, are you?
5 "¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,
5 Unlike us, you're not working against a deadline. You have all eternity to work things out.
6 para que andes averiguando mi culpa, y buscando mi pecado?
6 So what's this all about, anyway - this compulsion to dig up some dirt, to find some skeleton in my closet?
7 "Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.
7 You know good and well I'm not guilty. You also know no one can help me.
8 "Tus manos me formaron y me hicieron, ¿y me destruirás?
8 "You made me like a handcrafted piece of pottery - and now are you going to smash me to pieces?
9 "Acuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿y me harás volver al polvo?
9 Don't you remember how beautifully you worked my clay? Will you reduce me now to a mud pie?
10 "¿No me derramaste como leche, y como queso me cuajaste?
10 Oh, that marvel of conception as you stirred together semen and ovum -
11 "¿No me vestiste de piel y de carne, y me entretejiste con huesos y tendones?
11 What a miracle of skin and bone, muscle and brain!
12 "Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.
12 You gave me life itself, and incredible love. You watched and guarded every breath I took.
13 "Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:
13 "But you never told me about this part. I should have known that there was more to it -
14 si pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.
14 That if I so much as missed a step, you'd notice and pounce, wouldn't let me get by with a thing.
15 "Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción.
15 If I'm truly guilty, I'm doomed. But if I'm innocent, it's no better - I'm still doomed. My belly is full of bitterness. I'm up to my ears in a swamp of affliction.
16 "Si mi cabeza se levantara, como león me cazarías, y mostrarías tu poder contra mí.
16 I try to make the best of it, try to brave it out, but you're too much for me, relentless, like a lion on the prowl.
17 "Renuevas tus pruebas contra mí, y te ensañas conmigo; tropas de relevo vienen contra mí.
17 You line up fresh witnesses against me. You compound your anger and pile on the grief and pain!
18 "¿Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!
18 "So why did you have me born? I wish no one had ever laid eyes on me!
19 "Sería como si no hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura."
19 I wish I'd never lived - a stillborn, buried without ever having breathed.
20 ¿No dejará El en paz mis breves días? Apártate de mí para que me consuele un poco
20 Isn't it time to call it quits on my life? Can't you let up, and let me smile just once
21 antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tinieblas y sombras profundas;
21 Before I die and am buried, before I'm nailed into my coffin, sealed in the ground,
22 tierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, de sombras profundas, sin orden, y donde la luz es como las tinieblas.
22 And banished for good to the land of the dead, blind in the final dark?"
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.