Parallel Bible results for "job 12"

Job 12

OST

NIV

1 Et Job prit la parole, et dit:
1 Then Job replied:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
2 “Doubtless you are the only people who matter, and wisdom will die with you!
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
3 But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
4 “I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered— a mere laughingstock, though righteous and blameless!
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
5 Those who are at ease have contempt for misfortune as the fate of those whose feet are slipping.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
6 The tents of marauders are undisturbed, and those who provoke God are secure— those God has in his hand.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
7 “But ask the animals, and they will teach you, or the birds in the sky, and they will tell you;
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
8 or speak to the earth, and it will teach you, or let the fish in the sea inform you.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
9 Which of all these does not know that the hand of the LORD has done this?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
10 In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
11 Does not the ear test words as the tongue tastes food?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
12 Is not wisdom found among the aged? Does not long life bring understanding?
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
13 “To God belong wisdom and power; counsel and understanding are his.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
14 What he tears down cannot be rebuilt; those he imprisons cannot be released.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
15 If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
16 To him belong strength and insight; both deceived and deceiver are his.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
17 He leads rulers away stripped and makes fools of judges.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
18 He takes off the shackles put on by kings and ties a loincloth around their waist.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
19 He leads priests away stripped and overthrows officials long established.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
20 He silences the lips of trusted advisers and takes away the discernment of elders.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
21 He pours contempt on nobles and disarms the mighty.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
22 He reveals the deep things of darkness and brings utter darkness into the light.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
23 He makes nations great, and destroys them; he enlarges nations, and disperses them.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
24 He deprives the leaders of the earth of their reason; he makes them wander in a trackless waste.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
25 They grope in darkness with no light; he makes them stagger like drunkards.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.