Parallel Bible results for "job 13"

Job 13

VUL

HNV

1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
1 "Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
5 Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
7 Will you speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
10 He will surely reprove you If you secretly show partiality.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
14 Why should I take my flesh in my teeth, And put my life in my hand?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
16 This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my shalom and give up the spirit.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
20 "Only don't do two things to me; Then I will not hide myself from your face:
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
21 Withdraw your hand far from me; And don't let your terror make me afraid.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
22 Then call, and I will answer; Or let me speak, and you answer me.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
24 Why hide you your face, And hold me for your enemy?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
26 For you write bitter things against me, And make me inherit the iniquities of my youth:
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
27 You also put my feet in the stocks, And mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet:
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
28 Though I am decaying like a rotten thing, Like a garment that is moth-eaten.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.