La Biblia de las Américas (Español) BLA
The Message Bible MSG
1 El hombre, nacido de mujer, corto de días y lleno de turbaciones,
1
"We're all adrift in the same boat: too few days, too many troubles.
2 como una flor brota y se marchita, y como una sombra huye y no permanece.
2
We spring up like wildflowers in the desert and then wilt, transient as the shadow of a cloud.
3 Sobre él ciertamente abres tus ojos, y lo traes a juicio contigo.
3
Do you occupy your time with such fragile wisps? Why even bother hauling me into court?
4 ¿Quién hará algo limpio de lo inmundo? ¡Nadie!
4
There's nothing much to us to start with; how do you expect us to amount to anything?
5 Ya que sus días están determinados, el número de sus meses te es conocido, y has fijado sus límites para que no pueda pasarlos.
5
Mortals have a limited life span. You've already decided how long we'll live - you set the boundary and no one can cross it.
6 Aparta de él tu mirada para que descanse, hasta que cumpla su día como jornalero.
6
So why not give us a break? Ease up! Even ditchdiggers get occasional days off.
7 Porque hay esperanza para un árbol cuando es cortado, que volverá a retoñar, y sus renuevos no le faltarán.
7
For a tree there is always hope. Chop it down and it still has a chance - its roots can put out fresh sprouts.
8 Aunque envejezcan sus raíces en la tierra, y muera su tronco en el polvo,
8
Even if its roots are old and gnarled, its stump long dormant,
9 al olor del agua reverdecerá y como una planta joven echará renuevos.
9
At the first whiff of water it comes to life, buds and grows like a sapling.
10 Pero el hombre muere y yace inerte. El hombre expira, ¿y dónde está?
10
But men and women? They die and stay dead. They breathe their last, and that's it.
11 Como las aguas se evaporan del mar, como un río se agota y se seca,
11
Like lakes and rivers that have dried up, parched reminders of what once was,
12 así el hombre yace y no se levanta; hasta que los cielos ya no sean no se despertará ni se levantará de su sueño.
12
So mortals lie down and never get up, never wake up again - never.
13 ¡Oh, si me escondieras en el Seol, si me ocultaras hasta que tu ira se pasara, si me pusieras un plazo, y de mí te acordaras!
13
Why don't you just bury me alive, get me out of the way until your anger cools? But don't leave me there! Set a date when you'll see me again.
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi batallar esperaré hasta que llegue mi relevo.
14
If we humans die, will we live again? That's my question. All through these difficult days I keep hoping, waiting for the final change - for resurrection!
15 Tú llamarás, y yo te responderé; añorarás la obra de tus manos.
15
Homesick with longing for the creature you made, you'll call - and I'll answer!
16 Porque ahora cuentas mis pasos, no observas mi pecado.
16
You'll watch over every step I take, but you won't keep track of my missteps.
17 Sellada está en un saco mi transgresión, y tienes cubierta mi iniquidad.
17
My sins will be stuffed in a sack and thrown into the sea - sunk in deep ocean.
18 Pero el monte que cae se desmorona, y se cambia la roca de su lugar;
18
"Meanwhile, mountains wear down and boulders break up,
19 el agua desgasta las piedras, sus torrentes se llevan el polvo de la tierra; así destruyes tú la esperanza del hombre.
19
Stones wear smooth and soil erodes, as you relentlessly grind down our hope.
20 Prevaleces para siempre contra él, y se va; cambias su apariencia, y lo despides.
20
You're too much for us. As always, you get the last word. We don't like it and our faces show it, but you send us off anyway.
21 Alcanzan honra sus hijos, pero él no lo sabe; o son humillados, pero él no lo percibe.
21
If our children do well for themselves, we never know it; if they do badly, we're spared the hurt.
22 Mas su cuerpo le da dolores, y se lamenta sólo por sí mismo.
22
Body and soul, that's it for us - a lifetime of pain, a lifetime of sorrow."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.