Parallel Bible results for "job 17"

Job 17

OST

NIV

1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend!
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
2 Certes, je suis entouré de railleurs, et mon œil veille toute la nuit au milieu de leurs insultes.
2 Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
3 Dépose un gage, sois ma caution auprès de toi-même; car qui voudrait répondre pour moi?
3 “Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
4 Tu as fermé leur cœur à l'intelligence; c'est pourquoi tu ne les feras pas triompher.
4 You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
5 Tel livre ses amis au pillage, dont les enfants auront les yeux consumés.
5 If anyone denounces their friends for reward, the eyes of their children will fail.
6 On a fait de moi la fable des peuples, un être à qui l'on crache au visage.
6 “God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
7 Et mon œil s'est consumé de chagrin, et tous mes membres sont comme une ombre.
7 My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
8 Les hommes droits en sont consternés, et l'innocent est irrité contre l'impie.
8 The upright are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.
9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
10 Mais, pour vous tous, allons, recommencez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
10 “But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
11 Mes jours sont passés; mes desseins, chers à mon cœur, sont renversés.
11 My days have passed, my plans are shattered. Yet the desires of my heart
12 Ils changent la nuit en jour; ils disent la lumière proche, en face des ténèbres!
12 turn night into day; in the face of the darkness light is near.
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres,
13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,
14 Quand je crie au tombeau: Tu es mon père! et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
14 if I say to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother’ or ‘My sister,’
15 Où est donc mon espérance? Et mon espérance, qui pourrait la voir?
15 where then is my hope— who can see any hope for me?
16 Elle descendra aux portes du Sépulcre, quand nous irons en-semble reposer dans la poussière!
16 Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?”
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.