The Latin Vulgate VUL
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
2
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
3
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
4
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
5
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
6
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
7
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
8
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
9
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
10
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
11
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
12
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
13
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
14
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
15
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
16
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
17
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
18
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
19
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
20
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
21
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.