Parallel Bible results for "job 21"

Job 21

VULA

NIV

1 respondens autem Iob dixit
1 Then Job replied:
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
2 “Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
3 Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
4 “Is my complaint directed to a human being? Why should I not be impatient?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
5 Look at me and be appalled; clap your hand over your mouth.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
6 When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
7 Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
8 They see their children established around them, their offspring before their eyes.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
9 Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not on them.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
10 Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
11 They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
12 They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
13 They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
14 Yet they say to God, ‘Leave us alone! We have no desire to know your ways.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
15 Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?’
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
16 But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the plans of the wicked.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
17 “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
18 How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
19 It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’ Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
20 Let their own eyes see their destruction; let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
21 For what do they care about the families they leave behind when their allotted months come to an end?
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
22 “Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
23 One person dies in full vigor, completely secure and at ease,
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
24 well nourished in body,bones rich with marrow.
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
25 Another dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
26 Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
27 “I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
28 You say, ‘Where now is the house of the great, the tents where the wicked lived?’
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
29 Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts—
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
30 that the wicked are spared from the day of calamity, that they are delivered from the day of wrath?
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
31 Who denounces their conduct to their face? Who repays them for what they have done?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
32 They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
33 The soil in the valley is sweet to them; everyone follows after them, and a countless throng goes before them.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
34 “So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.