Parallel Bible results for Job 23

Ostervald (French)

New International Version

Job 23

OST 1 Et Job prit la parole, et dit: NIV 1 Then Job replied: OST 2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs. NIV 2 “Even today my complaint is bitter; his hand is heavy in spite of my groaning. OST 3 Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône, NIV 3 If only I knew where to find him; if only I could go to his dwelling! OST 4 J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves NIV 4 I would state my case before him and fill my mouth with arguments. OST 5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait. NIV 5 I would find out what he would answer me, and consider what he would say to me. OST 6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi. NIV 6 Would he vigorously oppose me? No, he would not press charges against me. OST 7 Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge. NIV 7 There the upright can establish their innocence before him, and there I would be delivered forever from my judge. OST 8 Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas. NIV 8 “But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him. OST 9 Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas. NIV 9 When he is at work in the north, I do not see him; when he turns to the south, I catch no glimpse of him. OST 10 Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or. NIV 10 But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold. OST 11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné. NIV 11 My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside. OST 12 Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire. NIV 12 I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. OST 13 Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait. NIV 13 “But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases. OST 14 Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci NIV 14 He carries out his decree against me, and many such plans he still has in store. OST 15 C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui. NIV 15 That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him. OST 16 Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté. NIV 16 God has made my heart faint; the Almighty has terrified me. OST 17 Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité. NIV 17 Yet I am not silenced by the darkness, by the thick darkness that covers my face.