Parallel Bible results for "job 23"

Job 23

VUL

WYC

1 respondens autem Iob dixit
1 And Job answered, and said,
2 nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
2 Now also my word is in bitterness, and the hand of my wound is aggrieved on my wailing. (Now my word is bitter, and the hand causing my pain is heavy upon me in my wailing.)
3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
3 Who giveth to me, that I know, and find him, and come unto his throne? (Who giveth to me, that I might know where to find him, and come unto his throne?)
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibu
4 I shall set doom before him (I shall state my case before him), and I shall fill my mouth with arguments
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
5 that I know the words, which he shall answer to me, and that I understand, what he shall speak to me. (then I shall know the words, which he shall answer to me, and I shall understand, what he shall say to me.)
6 nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
6 I will not, that he strive with me by great strength, neither that he oppress me with the heaviness of his greatness. (I do not desire, that he fight me with his great strength, nor oppress me with his great might, or his great power.)
7 proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
7 Set he forth equity against me, and my doom come perfectly to victory. (Yea, I shall be righteous before him, and my judge shall find me altogether innocent.)
8 si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
8 If I go to the east, God appeareth not there; if I go to the west, I shall not understand him;
9 si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
9 if I go to the left side, what shall I do? I shall not take (hold of) him (I shall not catch him); if I turn me to the right side, I shall not see him.
10 ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
10 But he knoweth my way, and he shall prove me as gold (and he shall assay me like gold), that passeth through the fire.
11 vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
11 My foot followed his steps; I kept (to) his way, and I bowed not away from it.
12 a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
12 I went not away from the commandments of his lips; and I hid in my bosom the words of his mouth.
13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
13 For he is alone, and no man may turn away his thoughts; and whatever thing he would, his will did this thing. (For he alone decideth, and no one can turn away his thoughts; and whatever he desired to do, his did it.)
14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt e
14 When he hath [ful]filled his will in me, also many other like things be ready to him. (For he hath fulfilled his will for me, and many other plans like these be ready with him.
15 et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
15 And therefore I am troubled of his face, and I beholding him am anguished for dread. (And so I am troubled before him, and I beholding him am anguished with fear.)
16 Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
16 God hath made nesh mine heart (God hath made my heart weak, or faint), and Almighty God hath troubled me.
17 non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo
17 Certainly I perished not for darknesses nighing to me; neither mist covered my face. (For I did not perish because the darkness nighed to me, nor because the mist covered my face.)
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.