Nueva Versión Internacional NVI
New International Version NIV
1 »Si los tiempos no se esconden del Todopoderoso,¿por qué no los perciben quienes dicen conocerlo?
1
“Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
2 Hay quienes no respetan los linderos,y pastorean ganado robado;
2
There are those who move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
3 a los huérfanos los despojan de sus asnos;a las viudas les quitan en prenda sus bueyes;
3
They drive away the orphan’s donkey and take the widow’s ox in pledge.
4 apartan del camino a los necesitados;a los pobres del país los obligan a esconderse.
4
They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
5 Como asnos salvajes del desierto,se afanan los pobres por encontrar su presa,y el páramo da de comer a sus hijos.
5
Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
6 En campos ajenos recogen forraje,y en las viñas de los malvados recogen uvas.
6
They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
7 Por no tener ropa, se pasan la noche desnudos;¡no tienen con qué protegerse del frío!
7
Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
8 Las lluvias de las montañas los empapan;no teniendo más abrigo, se arriman a las peñas.
8
They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
9 Al huérfano se le aparta de los pechos de su madre;al pobre se le retiene a cambio de una deuda.
9
The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
10 Por no tener ropa, andan desnudos;aunque cargados de trigo, van muriéndose de hambre.
10
Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
11 Exprimen aceitunas en las terrazas;pisan uvas en las cubas, pero desfallecen de sed.
11
They crush olives among the terraces ; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
12 De la ciudad se eleva el clamor de los moribundos;la garganta de los heridos reclama ayuda,¡pero Dios ni se da por enterado!
12
The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
13 »Hay quienes se oponen a la luz;no viven conforme a ellani reconocen sus caminos.
13
“There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
14 Apenas amanece, se levanta el asesinoy mata al pobre y al necesitado;apenas cae la noche, actúa como ladrón.
14
When daylight is gone, the murderer rises up, kills the poor and needy, and in the night steals forth like a thief.
15 Los ojos del adúltero están pendientes de la noche;se dice a sí mismo: “No habrá quien me vea”,y mantiene oculto el rostro.
15
The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, ‘No eye will see me,’ and he keeps his face concealed.
16 Por la noche, entra el ladrón a casa ajena,pero se encierra durante el día;¡de la luz no quiere saber nada!
16
In the dark, thieves break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
17 Para todos ellos, la mañana es oscuridad;prefieren el horror de las tinieblas».
17
For all of them, midnight is their morning; they make friends with the terrors of darkness.
18 «Los malvados son como espuma sobre el agua;su parcela está bajo maldición;ya no van a trabajar a los viñedos.
18
“Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
19 Y así como el calor y la sequíaarrebatan con violencia la nieve derretida,así el sepulcro arrebata a los pecadores.
19
As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
20 Su propia madre se olvida de ellos;los gusanos se los comen;nadie vuelve a recordarlos,¡son desgajados como árboles!
20
The womb forgets them, the worm feasts on them; the wicked are no longer remembered but are broken like a tree.
21 Maltratan a la estéril, a la mujer sin hijos;jamás buscan el bien de la viuda.
21
They prey on the barren and childless woman, and to the widow they show no kindness.
22 Pero Dios, con su poder, arrastra a los poderosos;cuando él se levanta, nadie tiene segura la vida.
22
But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
23 Dios los deja sentirse seguros,pero no les quita la vista de encima.
23
He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
24 Por algún tiempo son exaltados,pero luego dejan de existir;son humillados y recogidos como hierba,¡son cortados como espigas!
24
For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
25 ¿Quién puede probar que es falso lo que digo,y reducir mis palabras a la nada?»
25
“If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright © 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.