Parallel Bible results for "job 24"

Job 24

VUL

GNT

1 ab Omnipotente non sunt abscondita tempora qui autem noverunt eum ignorant dies illius
1 Why doesn't God set a time for judging, a day of justice for those who serve him?
2 alii terminos transtulerunt diripuerunt greges et paverunt eos
2 People move property lines to get more land; they steal sheep and put them with their own flocks.
3 asinum pupillorum abigerunt et abstulerunt pro pignore bovem viduae
3 They take donkeys that belong to orphans, and keep a widow's ox till she pays her debts.
4 subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
4 They prevent the poor from getting their rights and force the needy to run and hide.
5 alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum vigilantesque ad praedam praeparant panem liberis
5 So the poor, like wild donkeys, search for food in the dry wilderness; nowhere else can they find food for their children.
6 agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
6 They have to harvest fields they don't own, and gather grapes in vineyards of the wicked.
7 nudos dimittunt homines indumenta tollentes quibus non est operimentum in frigore
7 At night they sleep with nothing to cover them, nothing to keep them from the cold.
8 quos imbres montium rigant et non habentes velamen amplexantur lapides
8 They are drenched by the rain that falls on the mountains, and they huddle beside the rocks for shelter.
9 vim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
9 Evil people make slaves of fatherless infants and take the children of the poor in payment for debts.
10 nudis et incedentibus absque vestitu et esurientibus tulerunt spicas
10 But the poor must go out with no clothes to protect them; they must go hungry while harvesting wheat.
11 inter acervos eorum meridiati sunt qui calcatis torcularibus sitiunt
11 They press olives for oil, and grapes for wine, but they themselves are thirsty.
12 de civitatibus fecerunt viros gemere et anima vulneratorum clamavit et Deus inultum abire non patitur
12 In the cities the wounded and dying cry out, but God ignores their prayers.
13 ipsi fuerunt rebelles luminis nescierunt vias eius nec reversi sunt per semitas illius
13 There are those who reject the light; they don't understand it or go where it leads.
14 mane primo consurgit homicida interficit egenum et pauperem per noctem vero erit quasi fur
14 At dawn the murderer gets up and goes out to kill the poor, and at night he steals.
15 oculus adulteri observat caliginem dicens non me videbit oculus et operiet vultum suum
15 The adulterer waits for twilight to come; he covers his face so that no one can see him.
16 perfodit in tenebris domos sicut in die condixerant sibi et ignoraverunt lucem
16 At night thieves break into houses, but by day they hide and avoid the light.
17 si subito apparuerit aurora arbitrantur umbram mortis et sic in tenebris quasi in luce ambulant
17 They fear the light of day, but darkness holds no terror for them.
18 levis est super faciem aquae maledicta sit pars eius in terra nec ambulet per viam vinearum
18 The wicked are swept away by floods, and the land they own is under God's curse; they no longer go to work in their vineyards.
19 ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius
19 As snow vanishes in heat and drought, so sinners vanish from the land of the living.
20 obliviscatur eius misericordia dulcedo illius vermes non sit in recordatione sed conteratur quasi lignum infructuosum
20 Not even their mothers remember them now; they are eaten by worms and destroyed like fallen trees.
21 pavit enim sterilem et quae non parit et viduae bene non fecit
21 That happens because they mistreated widows and showed no kindness to childless women.
22 detraxit fortes in fortitudine sua et cum steterit non credet vitae suae
22 God, in his strength, destroys the mighty; God acts - and the wicked die.
23 dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius
23 God may let them live secure, but keeps an eye on them all the time.
24 elevati sunt ad modicum et non subsistent et humiliabuntur sicut omnia et auferentur et sicut summitates spicarum conterentur
24 For a while the wicked prosper, but then they wither like weeds, like stalks of grain that have been cut down.
25 quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea
25 Can anyone deny that this is so? Can anyone prove that my words are not true?
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.