Louis Segond 1910 (French) LSG
New International Version NIV
1 Job prit la parole et dit:
1
Then Job replied:
2 Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
2
“How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble!
3 Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
3
What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
4 A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
4
Who has helped you utter these words? And whose spirit spoke from your mouth?
5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
5
“The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
6 Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
6
The realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.
7 Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
7
He spreads out the northern skies over empty space; he suspends the earth over nothing.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
8
He wraps up the waters in his clouds, yet the clouds do not burst under their weight.
9 Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
9
He covers the face of the full moon, spreading his clouds over it.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
10
He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness.
11 Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
11
The pillars of the heavens quake, aghast at his rebuke.
12 Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
12
By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
13 Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
13
By his breath the skies became fair; his hand pierced the gliding serpent.
14 Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
14
And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?”
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.