The Latin Vulgate VUL
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 respondens autem Iob dixit
1
Hiob antwortete und sprach:
2 cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
2
Wie stehest du dem bei, der keine Kraft hat, hilfst dem, der keine Stärke in den Armen hat!
3 cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
3
Wie gibst du Rat dem, der keine Weisheit hat, und tust kund Verstandes die Fülle!
4 quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
4
Zu wem redest du? und wes Odem geht von dir aus?
5 ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
5
Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
6 nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
6
Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke.
7 qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
7
Er breitet aus die Mitternacht über das Leere und hängt die Erde an nichts.
8 qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
8
Er faßt das Wasser zusammen in seine Wolken, und die Wolken zerreißen darunter nicht.
9 qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
9
Er verhüllt seinen Stuhl und breitet seine Wolken davor.
10 terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
10
Er hat um das Wasser ein Ziel gesetzt, bis wo Licht und Finsternis sich scheiden.
11 columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
11
Die Säulen des Himmels zittern und entsetzen sich vor seinem Schelten.
12 in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
12
Von seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab.
13 spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
13
Am Himmel wird's schön durch seinen Wind, und seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
14 ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri
14
Siehe, also geht sein Tun, und nur ein geringes Wörtlein davon haben wir vernommen. Wer will aber den Donner seiner Macht verstehen?
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.