Parallel Bible results for "job 27"

Job 27

OST

NIV

1 Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
1 And Job continued his discourse:
2 Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
2 “As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
3 as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
4 my lips will not say anything wicked, and my tongue will not utter lies.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
5 I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
6 J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
6 I will maintain my innocence and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
7 “May my enemy be like the wicked, my adversary like the unjust!
8 Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
8 For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
9 Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
9 Does God listen to their cry when distress comes upon them?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
10 Will they find delight in the Almighty? Will they call on God at all times?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
11 “I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
12 Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
12 You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
13 “Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
14 However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
15 Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
15 The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
16 Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
16 Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
17 Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
17 what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
18 Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
18 The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman.
19 Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
19 He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
20 Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
21 Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
21 The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
22 Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
22 It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
23 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
23 It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.