The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1
I swear by the living Almighty God,
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2
who refuses me justice and makes my life bitter -
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3
as long as God gives me breath,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4
my lips will never say anything evil, my tongue will never tell a lie.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5
I will never say that you men are right; I will insist on my innocence to my dying day.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6
I will never give up my claim to be right; my conscience is clear.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7
May all who oppose me and fight against me be punished like the wicked and the unrighteous.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8
What hope is there for the godless in the hour when God demands their life?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9
When trouble comes, will God hear their cries?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10
They should have desired the joy he gives; they should have constantly prayed to him.
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11
Let me teach you how great is God's power, and explain what Almighty God has planned.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12
But no, after all, you have seen for yourselves; so why do you talk such nonsense?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13
This is how Almighty God punishes wicked, violent people.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14
They may have many sons, but all will be killed in war; their children never have enough to eat.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn their death.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16
The wicked may have too much silver to count and more clothes than anyone needs;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17
but some good person will wear the clothes, and someone honest will get the silver.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18
The wicked build houses like a spider's web or like the hut of a slave guarding the fields.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19
One last time they will lie down rich, and when they wake up, they will find their wealth gone.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20
Terror will strike like a sudden flood; a wind in the night will blow them away;
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21
the east wind will sweep them from their homes;
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22
it will blow down on them without pity while they try their best to escape.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23
The wind howls at them as they run, frightening them with destructive power.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.