The Latin Vulgate VUL
Hebrew Names Version HNV
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1
Iyov again took up his parable, and said,
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2
"As God lives, who has taken away my right, The Almighty, who has made my soul bitter.
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3
(For the length of my life is still in me, And the spirit of God is in my nostrils);
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4
Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7
"Let my enemy be as the wicked, Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8
For what is the hope of the godless, when he is cut off, When God takes away his life?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9
Will God hear his cry, When trouble comes on him?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10
Will he delight himself in Shaddai, And call on God at all times?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12
Behold, all of you have seen it yourselves; Why then have you become altogether vain?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13
"This is the portion of a wicked man with God, The heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16
Though he heap up silver as the dust, And prepare clothing as the clay;
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17
He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18
He builds his house as the moth, As a booth which the watchman makes.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20
Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21
The east wind carries him away, and he departs; It sweeps him out of his place.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22
For it hurls at him, and does not spare, As he flees away from his hand.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.