Parallel Bible results for "job 29"

Job 29

RVR

BBE

1 Y VOLVIO Job á tomar su propósito, y dijo:
1 And Job again took up the word and said,
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
2 If only I might again be as I was in the months which are past, in the days when God was watching over me!
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
3 When his light was shining over my head, and when I went through the dark by his light.
4 Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
4 As I was in my flowering years, when my tent was covered by the hand of God;
5 Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi;
5 While the Ruler of all was still with me, and my children were round me;
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite!
6 When my steps were washed with milk, and rivers of oil were flowing out of the rock for me.
7 Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento,
7 When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
8 Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
8 The young men saw me, and went away, and the old men got up from their seats;
9 Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;
9 The rulers kept quiet, and put their hands on their mouths;
10 La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:
10 The chiefs kept back their words, and their tongues were joined to the roofs of their mouths.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:
11 For when it came to their ears, men said that I was truly happy; and when their eyes saw, they gave witness to me;
12 Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.
12 For I was a saviour to the poor when he was crying for help, to the child with no father, and to him who had no supporter.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.
13 The blessing of him who was near to destruction came on me, and I put a song of joy into the widow's heart.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.
14 I put on righteousness as my clothing, and was full of it; right decisions were to me a robe and a head-dress.
15 Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.
15 I was eyes to the blind, and feet to him who had no power of walking.
16 A los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
16 I was a father to the poor, searching out the cause of him who was strange to me.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.
17 By me the great teeth of the evil-doer were broken, and I made him give up what he had violently taken away.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
18 Then I said, I will come to my end with my children round me, my days will be as the sand in number;
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.
19 My root will be open to the waters, and the night mist will be on my branches,
20 Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.
20 My glory will be ever new, and my bow will be readily bent in my hand.
21 Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.
21 Men gave ear to me, waiting and keeping quiet for my suggestions.
22 Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.
22 After I had said what was in my mind, they were quiet and let my words go deep into their hearts;
23 Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía.
23 They were waiting for me as for the rain, opening their mouths wide as for the spring rains.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro.
24 I was laughing at them when they had no hope, and the light of my face was never clouded by their fear.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.
25 I took my place as a chief, guiding them on their way, and I was as a king among his army. ...
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Bible in Basic English is in the public domain.