Parallel Bible results for "job 3"

Job 3

BLA

NIV

1 Después abrió Job su boca y maldijo el día de su nacimiento.
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 Y Job dijo:
2 He said:
3 Perezca el día en que yo nací, y la noche que dijo: "Un varón ha sido concebido."
3 “May the day of my birth perish, and the night that said, ‘A boy is conceived!’
4 Sea ese día tinieblas, no lo tome en cuenta Dios desde lo alto, ni resplandezca sobre él la luz.
4 That day—may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
5 Apodérense de él tinieblas y densa oscuridad, pósese sobre él una nube, llénelo de terror la negrura del día.
5 May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
6 Y en cuanto a aquella noche, apodérense de ella las tinieblas; que no se alegre entre los días del año, ni se cuente en el número de los meses.
6 That night—may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
7 He aquí, sea estéril aquella noche, no entren en ella gritos de júbilo.
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
8 Maldíganla los que maldicen el día, los que están listos para despertar a Leviatán.
8 May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; que espere la luz mas no la tenga, que tampoco vea el rayar de la aurora;
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
10 porque no cerró las puertas del vientre de mi madre, ni escondió la aflicción de mis ojos.
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
11 ¿Por qué no morí yo al nacer, o expiré al salir del vientre?
11 “Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
12 ¿Por qué me recibieron las rodillas, y para qué los pechos que me dieron de mamar?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
13 Porque ahora yo yacería tranquilo; dormiría, y entonces tendría descanso
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
14 con los reyes y los consejeros de la tierra, que reedificaron ruinas para sí;
14 with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
15 o con príncipes que tenían oro, que llenaban sus casas de plata.
15 with princes who had gold, who filled their houses with silver.
16 O como aborto desechado, yo no existiría, como los niños que nunca vieron la luz.
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
17 Allí los impíos cesan de airarse, y allí reposan los cansados.
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
18 Juntos reposan los prisioneros; no oyen la voz del capataz.
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
19 Allí están los pequeños y los grandes, y el esclavo es libre de su señor.
19 The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
20 ¿Por qué se da luz al que sufre, y vida al amargado de alma;
20 “Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
21 a los que ansían la muerte, pero no llega, y cavan por ella más que por tesoros;
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
22 que se alegran sobremanera, y se regocijan cuando encuentran el sepulcro?
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
23 ¿Por qué dar luz al hombre cuyo camino está escondido, y a quien Dios ha cercado?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24 Porque al ver mi alimento salen mis gemidos, y mis clamores se derraman como agua.
24 For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
25 Pues lo que temo viene sobre mí, y lo que me aterroriza me sucede.
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
26 No tengo reposo ni estoy tranquilo, no descanso, sino que me viene turbación.
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.