Parallel Bible results for "job 3"

Job 3

NVI

NIV

1 Después de esto, Job rompió el silencio para maldecir el día en que había nacido.
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 Dijo así:
2 He said:
3 «Que perezca el día en que fui concebidoy la noche en que se anunció: “¡Ha nacido un niño!”
3 “May the day of my birth perish, and the night that said, ‘A boy is conceived!’
4 Que ese día se vuelva oscuridad;que Dios en lo alto no lo tome en cuenta;que no brille en él ninguna luz.
4 That day—may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
5 Que las tinieblas y las más pesadas sombrasvuelvan a reclamarlo;Que una nube lo cubra con su sombra;que la oscuridad domine su esplendor.
5 May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
6 Que densas tinieblas caigan sobre esa noche;que no sea contada entre los días del año,ni registrada en ninguno de los meses.
6 That night—may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
7 Que permanezca estéril esa noche;que no haya en ella gritos de alegría.
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
8 Que maldigan ese día los que profieren maldiciones,los expertos en provocar a Leviatán.
8 May those who curse days curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
9 Que se oscurezcan sus estrellas matutinas;que en vano esperen la luz del día,y que no vean los primeros rayos de la aurora.
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
10 Pues no cerró el vientre de mi madreni evitó que mis ojos vieran tanta miseria.
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
11 »¿Por qué no perecí al momento de nacer?¿Por qué no morí cuando salí del vientre?
11 “Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
12 ¿Por qué hubo rodillas que me recibieran,y pechos que me amamantaran?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
13 Ahora estaría yo descansando en paz;estaría durmiendo tranquilo
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
14 entre reyes y consejeros de este mundo,que se construyeron monumentos hoy en ruinas;
14 with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
15 entre gobernantes que poseyeron mucho oroy que llenaron de plata sus mansiones.
15 with princes who had gold, who filled their houses with silver.
16 ¿Por qué no me enterraron como a un abortivo,como a esos niños que jamás vieron la luz?
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
17 ¡Allí cesa el afán de los malvados!¡Allí descansan las víctimas de la opresión!
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
18 También los cautivos disfrutan del reposo,pues ya no escuchan los gritos del capataz.
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
19 Allí el pequeño se codea con el grande,y el esclavo se libera de su amo.
19 The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
20 »¿Por qué permite Dios que los sufridos vean la luz?¿Por qué se les da vida a los amargados?
20 “Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
21 Anhelan estos una muerte que no llega,aunque la buscan más que a tesoro escondido;
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
22 ¡se llenarían de gran regocijo,se alegrarían si llegaran al sepulcro!
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
23 ¿Por qué arrincona Diosal hombre que desconoce su destino?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24 Antes que el pan, me llegan los suspiros;mis gemidos se derraman como el agua.
24 For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
25 Lo que más temía, me sobrevino;lo que más me asustaba, me sucedió.
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
26 No encuentro paz ni sosiego;no hallo reposo, sino solo agitación».
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.