The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
1
But men younger than I am make fun of me now! Their fathers have always been so worthless that I wouldn't let them help my dogs guard sheep.
2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
2
They were a bunch of worn-out men, too weak to do any work for me.
3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
3
They were so poor and hungry that they would gnaw dry roots - at night, in wild, desolate places.
4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
4
They pulled up the plants of the desert and ate them, even the tasteless roots of the broom tree!
5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
5
Everyone drove them away with shouts, as if they were shouting at thieves.
6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
6
They had to live in caves, in holes dug in the sides of cliffs.
7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
7
Out in the wilds they howled like animals and huddled together under the bushes.
8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
8
A worthless bunch of nameless nobodies! They were driven out of the land.
9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
9
Now they come and laugh at me; I am nothing but a joke to them.
10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
10
They treat me with disgust; they think they are too good for me, and even come and spit in my face.
11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
11
Because God has made me weak and helpless, they turn against me with all their fury.
12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
12
This mob attacks me head-on; they send me running; they prepare their final assault.
13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
13
They cut off my escape and try to destroy me; and there is no one to stop them.
14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
14
They pour through the holes in my defenses and come crashing down on top of me;
15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
15
I am overcome with terror; my dignity is gone like a puff of wind, and my prosperity like a cloud.
16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
16
Now I am about to die; there is no relief for my suffering.
17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
17
At night my bones all ache; the pain that gnaws me never stops.
18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
18
God seizes me by my collar and twists my clothes out of shape.
19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
19
He throws me down in the mud; I am no better than dirt.
20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
20
I call to you, O God, but you never answer; and when I pray, you pay no attention.
21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
21
You are treating me cruelly; you persecute me with all your power.
22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
22
You let the wind blow me away; you toss me about in a raging storm.
23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
23
I know you are taking me off to my death, to the fate in store for everyone.
24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
24
Why do you attack a ruined man, one who can do nothing but beg for pity?
25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
25
Didn't I weep with people in trouble and feel sorry for those in need?
26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
26
I hoped for happiness and light, but trouble and darkness came instead.
27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
27
I am torn apart by worry and pain; I have had day after day of suffering.
28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
28
I go about in gloom, without any sunshine; I stand up in public and plead for help.
29 frater fui draconum et socius strutionum
29
My voice is as sad and lonely as the cries of a jackal or an ostrich.
30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
30
My skin has turned dark; I am burning with fever.
31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
31
Where once I heard joyful music, now I hear only mourning and weeping.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.