Parallel Bible results for "job 31"

Job 31

VUL

GNT

1 pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
1 I have made a solemn promise never to look with lust at a woman.
2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
2 What does Almighty God do to us? How does he repay human deeds?
3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
3 He sends disaster and ruin to those who do wrong.
4 nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
4 God knows everything I do; he sees every step I take.
5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
5 I swear I have never acted wickedly and never tried to deceive others.
6 adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
6 Let God weigh me on honest scales, and he will see how innocent I am.
7 si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
7 If I have turned from the right path or let myself be attracted to evil, if my hands are stained with sin,
8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
8 then let my crops be destroyed, or let others eat the food I grow.
9 si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
9 If I have been attracted to my neighbor's wife, and waited, hidden, outside her door,
10 scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
10 then let my wife cook another man's food and sleep in another man's bed.
11 hoc enim nefas est et iniquitas maxima
11 Such wickedness should be punished by death.
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
12 It would be like a destructive, hellish fire, consuming everything I have.
13 si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
13 When any of my servants complained against me, I would listen and treat them fairly.
14 quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
14 If I did not, how could I then face God? What could I say when God came to judge me?
15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
15 The same God who created me created my servants also.
16 si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
16 I have never refused to help the poor; never have I let widows live in despair
17 si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
17 or let orphans go hungry while I ate.
18 quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
18 All my life I have taken care of them.
19 si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
19 When I found someone in need, too poor to buy clothes,
20 si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
20 I would give him clothing made of wool that had come from my own flock of sheep. Then he would praise me with all his heart.
21 si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
21 If I have ever cheated an orphan, knowing I could win in court,
22 umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
22 then may my arms be broken; may they be torn from my shoulders.
23 semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
23 Because I fear God's punishment, I could never do such a thing.
24 si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
24 I have never trusted in riches
25 si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
25 or taken pride in my wealth.
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
26 I have never worshiped the sun in its brightness or the moon in all its beauty.
27 et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
27 I have not been led astray to honor them by kissing my hand in reverence to them.
28 quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
28 Such a sin should be punished by death; it denies Almighty God.
29 si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
29 I have never been glad when my enemies suffered, or pleased when they met with disaster;
30 non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
30 I never sinned by praying for their death.
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
31 All those who work for me know that I have always welcomed strangers.
32 foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
32 I invited travelers into my home and never let them sleep in the streets.
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
33 Others try to hide their sins, but I have never concealed mine.
34 si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
34 I have never feared what people would say; I have never kept quiet or stayed indoors because I feared their scorn.
35 quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
35 Will no one listen to what I am saying? I swear that every word is true. Let Almighty God answer me. If the charges my opponent brings against me were written down so that I could see them,
36 ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
36 I would wear them proudly on my shoulder and place them on my head like a crown.
37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
37 I would tell God everything I have done, and hold my head high in his presence.
38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
38 If I have stolen the land I farm and taken it from its rightful owners -
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
39 if I have eaten the food that grew there but let the farmers that grew it starve -
40 pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob
40 then instead of wheat and barley, may weeds and thistles grow. The words of Job are ended.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.