The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
1
Because Job was convinced of his own innocence, the three men gave up trying to answer him.
2 et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
2
But a bystander named Elihu could not control his anger any longer, because Job was justifying himself and blaming God. (Elihu was the son of Barakel, a descendant of Buz, and belonged to the clan of Ram.)
3 porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
3
He was also angry with Job's three friends. They could not find any way to answer Job, and this made it appear that God was in the wrong.
4 igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
4
Because Elihu was the youngest one there, he had waited until everyone finished speaking.
5 cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
5
When he saw that the three men could not answer Job, he was angry
6 respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
6
and began to speak. I am young, and you are old, so I was afraid to tell you what I think.
7 sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
7
I told myself that you ought to speak, that you older men should share your wisdom.
8 sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
8
But it is the spirit of Almighty God that comes to us and gives us wisdom.
9 non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
9
It is not growing old that makes us wise or helps us to know what is right.
10 ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
10
So now I want you to listen to me; let me tell you what I think.
11 expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
11
I listened patiently while you were speaking and waited while you searched for wise phrases.
12 et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
12
I paid close attention and heard you fail; you have not disproved what Job has said.
13 ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
13
How can you claim you have discovered wisdom? God must answer Job, for you have failed.
14 nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
14
Job was speaking to you, not to me, but I would never answer the way you did.
15 extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
15
Words have failed them, Job; they have no answer for you.
16 quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
16
Shall I go on waiting when they are silent? They stand there with nothing more to say.
17 respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
17
No, I will give my own answer now and tell you what I think.
18 plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
18
I can hardly wait to speak. I can't hold back the words.
19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
19
If I don't get a chance to speak, I will burst like a wineskin full of new wine.
20 loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
20
I can't stand it; I have to speak.
21 non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
21
I will not take sides in this debate; I am not going to flatter anyone.
22 nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus
22
I don't know how to flatter, and God would quickly punish me if I did.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.