The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
1
And now, Job, listen carefully to all that I have to say.
2 ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
2
I am ready to say what's on my mind.
3 simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
3
All my words are sincere, and I am speaking the truth.
4 spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
4
God's spirit made me and gave me life.
5 si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
5
Answer me if you can. Prepare your arguments.
6 ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
6
You and I are the same in God's sight, both of us were formed from clay.
7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
7
So you have no reason to fear me; I will not overpower you.
8 dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
8
Now this is what I heard you say:
9 mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
9
"I am not guilty; I have done nothing wrong. I am innocent and free from sin.
10 quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
10
But God finds excuses for attacking me and treats me like an enemy.
11 posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
11
He binds chains on my feet; he watches every move I make."
12 hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
12
But I tell you, Job, you are wrong. God is greater than any human being.
13 adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
13
Why do you accuse God of never answering our complaints?
14 semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
14
Although God speaks again and again, no one pays attention to what he says.
15 per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
15
At night when people are asleep, God speaks in dreams and visions.
16 tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
16
He makes them listen to what he says, and they are frightened at his warnings.
17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
17
God speaks to make them stop their sinning and to save them from becoming proud.
18 eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
18
He will not let them be destroyed; he saves them from death itself.
19 increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
19
God corrects us by sending sickness and filling our bodies with pain.
20 abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
20
Those who are sick lose their appetites, and even the finest food looks revolting.
21 tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
21
Their bodies waste away to nothing; you can see all their bones;
22 adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
22
they are about to go to the world of the dead.
23 si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
23
Perhaps an angel may come to their aid - one of God's thousands of angels, who remind us of our duty.
24 miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
24
In mercy the angel will say, "Release them! They are not to go down to the world of the dead. Here is the ransom to set them free."
25 consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
25
Their bodies will grow young and strong again;
26 deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
26
when they pray, God will answer; they will worship God with joy; God will set things right for them again.
27 respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
27
Each one will say in public, "I have sinned. I have not done right, but God spared me.
28 liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
28
He kept me from going to the world of the dead, and I am still alive."
29 ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
29
God does all this again and again;
30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
30
each one saves a person's life, and gives him the joy of living.
31 adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
31
Now, Job, listen to what I am saying; be quiet and let me speak.
32 si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
32
But if you have something to say, let me hear it; I would gladly admit you are in the right.
33 quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam
33
But if not, be quiet and listen to me, and I will teach you how to be wise.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.