Parallel Bible results for "job 35"

Job 35

OST

NIV

1 Élihu reprit la parole, et dit:
1 Then Elihu said:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
2 “Do you think this is just? You say, ‘I am in the right, not God.’
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
3 Yet you ask him, ‘What profit is it to me,and what do I gain by not sinning?’
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
4 “I would like to reply to you and to your friends with you.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
5 Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
6 If you sin, how does that affect him? If your sins are many, what does that do to him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
7 If you are righteous, what do you give to him, or what does he receive from your hand?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
8 Your wickedness only affects humans like yourself, and your righteousness only other people.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
9 “People cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
10 But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
11 who teaches us more than he teaches the beasts of the earth and makes us wiser than the birds in the sky?’
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
12 He does not answer when people cry out because of the arrogance of the wicked.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
13 Indeed, God does not listen to their empty plea; the Almighty pays no attention to it.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
14 How much less, then, will he listen when you say that you do not see him, that your case is before him and you must wait for him,
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
15 and further, that his anger never punishes and he does not take the least notice of wickedness.
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
16 So Job opens his mouth with empty talk; without knowledge he multiplies words.”
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.