The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 addens quoque Heliu haec locutus est
1
Be patient and listen a little longer to what I am saying on God's behalf.
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
3
My knowledge is wide; I will use what I know to show that God, my Creator, is just.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
4
Nothing I say to you is false; you see before you a truly wise man.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
5
How strong God is! He despises no one; there is nothing he doesn't understand.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
6
He does not let sinners live on, and he always treats the poor with justice.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
7
He protects those who are righteous; he allows them to rule like kings and lets them be honored forever.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
8
But if people are bound in chains, suffering for what they have done,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
9
God shows them their sins and their pride.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
10
He makes them listen to his warning to turn away from evil.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
11
If they obey God and serve him, they live out their lives in peace and prosperity.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
12
But if not, they will die in ignorance and cross the stream into the world of the dead.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
13
Those who are godless keep on being angry, and even when punished, they don't pray for help.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
14
They die while they are still young, worn out by a life of disgrace.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
15
But God teaches people through suffering and uses distress to open their eyes.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
16
God brought you out of trouble, and let you enjoy security; your table was piled high with food.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
17
But now you are being punished as you deserve.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
18
Be careful not to let bribes deceive you, or riches lead you astray.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
19
It will do you no good to cry out for help; all your strength can't help you now.
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
20
Don't wish for night to come, the time when nations will perish.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
21
Be careful not to turn to evil; your suffering was sent to keep you from it.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
22
Remember how great is God's power; he is the greatest teacher of all.
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
23
No one can tell God what to do or accuse him of doing evil.
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
24
He has always been praised for what he does; you also must praise him.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
25
Everyone has seen what he has done; but we can only watch from a distance.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
26
We cannot fully know his greatness or count the number of his years.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
27
It is God who takes water from the earth and turns it into drops of rain.
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
28
He lets the rain pour from the clouds in showers for all human beings.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
29
No one knows how the clouds move or how the thunder roars through the sky, where God dwells.
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
30
He sends lightning through all the sky, but the depths of the sea remain dark.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
31
This is how he feeds the people and provides an abundance of food.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
32
He seizes the lightning with his hands and commands it to hit the mark.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
33
Thunder announces the approaching storm, and the cattle know it is coming.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.