The Latin Vulgate VUL
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 addens quoque Heliu haec locutus est
1
Elihu redet weiter und sprach:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
2
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
3
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
4
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
5
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
6
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
7
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
8
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
9
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
10
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
11
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
12
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
13
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
14
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
15
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
16
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
17
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
18
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
19
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen? {~}
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
20
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
21
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
22
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
23
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
24
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
25
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
26
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
27
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
28
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
29
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
30
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
31
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
32
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
33
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.