La Biblia de las Américas (Español) BLA
New International Version NIV
1 Entonces el SEÑOR respondió a Job desde el torbellino y dijo:
1
Then the LORD spoke to Job out of the storm. He said:
2 ¿Quién es éste que oscurece el consejo con palabras sin conocimiento?
2
“Who is this that obscures my plans with words without knowledge?
3 Ciñe ahora tus lomos como un hombre, y yo te preguntaré, y tú me instruirás.
3
Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
4 ¿Dónde estabas tú cuando yo echaba los cimientos de la tierra? Dímelo, si tienes inteligencia.
4
“Where were you when I laid the earth’s foundation? Tell me, if you understand.
5 ¿Quién puso sus medidas?, ya que sabes, ¿o quién extendió sobre ella cordel?
5
Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
6 ¿Sobre qué se asientan sus basas, o quién puso su piedra angular
6
On what were its footings set, or who laid its cornerstone—
7 cuando cantaban juntas las estrellas del alba, y todos los hijos de Dios gritaban de gozo?
7
while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
8 ¿O quién encerró con puertas el mar, cuando, irrumpiendo, se salió de su seno;
8
“Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
9 cuando hice de una nube su vestidura, y de espesa oscuridad sus pañales;
9
when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
10 cuando sobre él establecí límites, puse puertas y cerrojos,
10
when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
11 y dije: "Hasta aquí llegarás, pero no más allá; aquí se detendrá el orgullo de tus olas"?
11
when I said, ‘This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt’?
12 ¿Alguna vez en tu vida has mandado a la mañana, y hecho conocer al alba su lugar,
12
“Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
13 para que ella eche mano a los confines de la tierra, y de ella sean sacudidos los impíos?
13
that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
14 Ella cambia como barro bajo el sello; y como con vestidura se presenta.
14
The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
15 Mas se quita la luz a los impíos, y se quiebra el brazo levantado.
15
The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
16 ¿Has entrado hasta las fuentes del mar, o andado en las profundidades del abismo?
16
“Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
17 ¿Te han sido reveladas las puertas de la muerte, o has visto las puertas de la densa oscuridad?
17
Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?
18 ¿Has comprendido la extensión de la tierra? Dímelo, si tú sabes todo esto.
18
Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
19 ¿Dónde está el camino a la morada de la luz? Y la oscuridad, ¿dónde está su lugar,
19
“What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
20 para que la lleves a su territorio, y para que disciernas los senderos de su casa?
20
Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
21 ¡Tú lo sabes, porque entonces ya habías nacido, y grande es el número de tus días!
21
Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
22 ¿Has entrado en los depósitos de la nieve, o has visto los depósitos del granizo,
22
“Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
23 que he reservado para el tiempo de angustia, para el día de guerra y de batalla?
23
which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
24 ¿Dónde está el camino en que se divide la luz, o el viento solano esparcido sobre la tierra?
24
What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
25 ¿Quién ha abierto un canal para el turbión, o un camino para el rayo,
25
Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
26 para traer lluvia sobre tierra despoblada, sobre un desierto sin hombre alguno,
26
to water a land where no one lives, an uninhabited desert,
27 para saciar la tierra desierta y desolada, y hacer brotar las semillas de la hierba?
27
to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?
28 ¿Tiene padre la lluvia? ¿Quién ha engendrado las gotas de rocío?
28
Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
29 ¿Del vientre de quién ha salido el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la ha dado a luz?
29
From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
30 El agua se endurece como la piedra, y aprisionada está la superficie del abismo.
30
when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
31 ¿Puedes tú atar las cadenas de las Pléyades, o desatar las cuerdas de Orión?
31
“Can you bind the chains of the Pleiades? Can you loosen Orion’s belt?
32 ¿Haces aparecer una constelación a su tiempo, y conduces la Osa con sus hijos?
32
Can you bring forth the constellations in their seasonsor lead out the Bear with its cubs?
33 ¿Conoces tú las ordenanzas de los cielos, o fijas su dominio en la tierra?
33
Do you know the laws of the heavens? Can you set up God’s dominion over the earth?
34 ¿Puedes levantar tu voz a las nubes, para que abundancia de agua te cubra?
34
“Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
35 ¿Envías los relámpagos para que vayan y te digan: "Aquí estamos?"
35
Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
36 ¿Quién ha puesto sabiduría en lo más íntimo del ser, o ha dado a la mente inteligencia?
36
Who gives the ibis wisdomor gives the rooster understanding?
37 ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría, o inclinar los odres de los cielos,
37
Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
38 cuando el polvo en masa se endurece, y los terrones se pegan entre sí?
38
when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
39 ¿Puedes cazar la presa para la leona, o saciar el apetito de los leoncillos,
39
“Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
40 cuando se agachan en sus madrigueras, o están al acecho en sus guaridas?
40
when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
41 ¿Quién prepara para el cuervo su alimento, cuando sus crías claman a Dios, y vagan sin comida?
41
Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.