Parallel Bible results for "job 39"

Job 39

NVI

NIV

1 »¿Sabes cuándo los íbices tienen sus crías?¿Has visto el parto de las gacelas?
1 “Do you know when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears her fawn?
2 ¿Has contado los meses de su gestación?¿Sabes cuándo dan a luz?
2 Do you count the months till they bear? Do you know the time they give birth?
3 Al tener sus crías se encorvan,y allí terminan sus dolores de parto.
3 They crouch down and bring forth their young; their labor pains are ended.
4 Crecen sus crías, y en el bosque se hacen fuertes;luego se van y ya no vuelven.
4 Their young thrive and grow strong in the wilds; they leave and do not return.
5 »¿Quién deja sueltos a los asnos salvajes?¿Quién les desata las cuerdas?
5 “Who let the wild donkey go free? Who untied its ropes?
6 Yo les di el páramo por morada,el yermo por hábitat.
6 I gave it the wasteland as its home, the salt flats as its habitat.
7 Se burlan del ajetreo de la ciudad;no prestan atención a los gritos del arriero.
7 It laughs at the commotion in the town; it does not hear a driver’s shout.
8 Recorren los cerros en busca de pastos,en busca de verdes prados.
8 It ranges the hills for its pasture and searches for any green thing.
9 »¿Crees tú que el toro salvaje se prestará a servirte?¿Pasará la noche en tus establos?
9 “Will the wild ox consent to serve you? Will it stay by your manger at night?
10 ¿Puedes mantenerlo en el surco con el arnés?¿Irá en pos de ti labrando los valles?
10 Can you hold it to the furrow with a harness? Will it till the valleys behind you?
11 ¿Pondrás tu confianza en su tremenda fuerza?¿Echarás sobre sus lomos tu pesado trabajo?
11 Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?
12 ¿Puedes confiar en él para que acarree tu granoy lo junte en el lugar donde lo trillas?
12 Can you trust it to haul in your grain and bring it to your threshing floor?
13 »El avestruz bate alegremente sus alas,pero su plumaje no es como el de la cigüeña.
13 “The wings of the ostrich flap joyfully, though they cannot compare with the wings and feathers of the stork.
14 Pone sus huevos en la tierra,los deja empollar en la arena,
14 She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
15 sin que le importe aplastarlos con sus patas,o que las bestias salvajes los pisoteen.
15 unmindful that a foot may crush them, that some wild animal may trample them.
16 Maltrata a sus polluelos como si no fueran suyos,y no le importa haber trabajado en vano,
16 She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
17 pues Dios no le dio sabiduríani le impartió su porción de buen juicio.
17 for God did not endow her with wisdom or give her a share of good sense.
18 Pero cuando extiende sus alas y corre,se ríe de jinetes y caballos.
18 Yet when she spreads her feathers to run, she laughs at horse and rider.
19 »¿Le has dado al caballo su fuerza?¿Has cubierto su cuello con largas crines?
19 “Do you give the horse its strength or clothe its neck with a flowing mane?
20 ¿Eres tú quien lo hace saltar como langosta,con su orgulloso resoplido que infunde terror?
20 Do you make it leap like a locust, striking terror with its proud snorting?
21 Patalea con furia, regocijándose en su fuerza,y se lanza al galope hacia la llanura.
21 It paws fiercely, rejoicing in its strength, and charges into the fray.
22 Se burla del miedo; a nada le teme;no rehuye hacerle frente a la espada.
22 It laughs at fear, afraid of nothing; it does not shy away from the sword.
23 En torno suyo silban las flechas,brillan las lanzas y las jabalinas.
23 The quiver rattles against its side, along with the flashing spear and lance.
24 En frenética carrera devora las distancias;al toque de trompeta no es posible refrenarlo.
24 In frenzied excitement it eats up the ground; it cannot stand still when the trumpet sounds.
25 En cuanto suena la trompeta, resopla desafiante;percibe desde lejos el fragor de la batalla,los gritos de combate y las órdenes de ataque.
25 At the blast of the trumpet it snorts, ‘Aha!’ It catches the scent of battle from afar, the shout of commanders and the battle cry.
26 »¿Es tu sabiduría la que hace que el halcón vueley que hacia el sur extienda sus alas?
26 “Does the hawk take flight by your wisdom and spread its wings toward the south?
27 ¿Acaso por tus órdenes remonta el vuelo el águilay construye su nido en las alturas?
27 Does the eagle soar at your command and build its nest on high?
28 Habita en los riscos; allí pasa la noche;en escarpadas grietas tiene su baluarte.
28 It dwells on a cliff and stays there at night; a rocky crag is its stronghold.
29 Desde allí acecha la presa;sus ojos la detectan desde lejos.
29 From there it looks for food; its eyes detect it from afar.
30 Sus polluelos se regodean en la sangre;donde hay un cadáver, allí está el halcón».
30 Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.