La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
The Bible in Basic English BBE
1 Y RESPONDIO Eliphaz el Temanita, y dijo:
1
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; Mas ¿quién podrá detener las palabras?
2
If one says a word, will it be a weariness to you? but who is able to keep from saying what is in his mind?
3 He aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;
3
Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.
4
He who was near to falling has been lifted up by your words, and you have given strength to bent knees.
5 Mas ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
5
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
6 ¿Es este tu temor, tu confianza, Tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
6
Is not your fear of God your support, and your upright way of life your hope?
7 Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
7
Have you ever seen destruction come to an upright man? or when were the god-fearing ever cut off?
8 Como yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.
8
What I have seen is that those by whom trouble has been ploughed, and evil planted, get the same for themselves.
9 Perecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.
9
By the breath of God destruction takes them, and by the wind of his wrath they are cut off.
10 El bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
10
Though the noise of the lion and the sounding of his voice, may be loud, the teeth of the young lions are broken.
11 El león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.
11
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
12 El negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.
12
A word was given to me secretly, and the low sound of it came to my ears.
13 En imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,
13
In troubled thoughts from visions of the night, when deep sleep comes on men,
14 Sobrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:
14
Fear came on me and shaking, and my bones were full of trouble;
15 Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.
15
And a breath was moving over my face; the hair of my flesh became stiff:
16 Paróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:
16
Something was present before me, but I was not able to see it clearly; there was a form before my eyes: a quiet voice came to my ears, saying:
17 ¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que lo hizo?
17
May a man be upright before God? or a man be clean before his Maker?
18 He aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles
18
Truly, he puts no faith in his servants, and he sees error in his angels;
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
19
How much more those living in houses of earth, whose bases are in the dust! They are crushed more quickly than an insect;
20 De la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
20
Between morning and evening they are completely broken; they come to an end for ever, and no one takes note.
21 ¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
21
If their tent-cord is pulled up, do they not come to an end, and without wisdom?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Bible in Basic English is in the public domain.