Parallel Bible results for "job 40"

Job 40

LSG

NIV

1 L'Eternel, s'adressant à Job, dit:
1 The LORD said to Job:
2 Celui qui dispute contre le Tout-Puissant est-il convaincu? Celui qui conteste avec Dieu a-t-il une réplique à faire?
2 “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let him who accuses God answer him!”
3 Job répondit à l'Eternel et dit:
3 Then Job answered the LORD:
4 Voici, je suis trop peu de chose; que te répliquerais-je? Je mets la main sur ma bouche.
4 “I am unworthy—how can I reply to you? I put my hand over my mouth.
5 J'ai parlé une fois, je ne répondrai plus; Deux fois, je n'ajouterai rien.
5 I spoke once, but I have no answer— twice, but I will say no more.”
6 L'Eternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit:
6 Then the LORD spoke to Job out of the storm:
7 Ceins tes reins comme un vaillant homme; Je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
7 “Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
8 Anéantiras-tu jusqu'à ma justice? Me condamneras-tu pour te donner droit?
8 “Would you discredit my justice? Would you condemn me to justify yourself?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne?
9 Do you have an arm like God’s, and can your voice thunder like his?
10 Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire!
10 Then adorn yourself with glory and splendor, and clothe yourself in honor and majesty.
11 Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
11 Unleash the fury of your wrath, look at all who are proud and bring them low,
12 D'un regard humilie les hautains, Ecrase sur place les méchants,
12 look at all who are proud and humble them, crush the wicked where they stand.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres!
13 Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
14 Alors je rends hommage A la puissance de ta droite.
14 Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
15 Voici l'hippopotame, à qui j'ai donné la vie comme à toi! Il mange de l'herbe comme le boeuf.
15 “Look at Behemoth, which I made along with you and which feeds on grass like an ox.
16 Le voici! Sa force est dans ses reins, Et sa vigueur dans les muscles de son ventre;
16 What strength it has in its loins, what power in the muscles of its belly!
17 Il plie sa queue aussi ferme qu'un cèdre; Les nerfs de ses cuisses sont entrelacés;
17 Its tail sways like a cedar; the sinews of its thighs are close-knit.
18 Ses os sont des tubes d'airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
18 Its bones are tubes of bronze, its limbs like rods of iron.
19 Il est la première des oeuvres de Dieu; Celui qui l'a fait l'a pourvu d'un glaive.
19 It ranks first among the works of God, yet its Maker can approach it with his sword.
20 Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où se jouent toutes les bêtes des champs.
20 The hills bring it their produce, and all the wild animals play nearby.
21 Il se couche sous les lotus, Au milieu des roseaux et des marécages;
21 Under the lotus plants it lies, hidden among the reeds in the marsh.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent.
22 The lotuses conceal it in their shadow; the poplars by the stream surround it.
23 Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
23 A raging river does not alarm it; it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
24 Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez?
24 Can anyone capture it by the eyes, or trap it and pierce its nose?
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.