Parallel Bible results for "job 41"

Job 41

NVI

NIV

1 »¿Puedes pescar a Leviatán con un anzuelo,o atarle la lengua con una cuerda?
1 “Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
2 ¿Puedes ponerle un cordel en la nariz,o perforarle la quijada con un gancho?
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
3 ¿Acaso amablemente va a pedirteo suplicarte que le tengas compasión?
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
4 ¿Acaso va a comprometersea ser tu esclavo de por vida?
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
5 ¿Podrás jugar con él como juegas con los pájaros,o atarlo para que tus niñas se entretengan?
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
6 ¿Podrán los mercaderes ofrecerlo como mercancía,o cortarlo en pedazos para venderlo?
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
7 ¿Puedes atravesarle la piel con lanzas,o la cabeza con arpones?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
8 Si llegas a ponerle la mano encima,¡jamás te olvidarás de esa batalla,y no querrás repetir la experiencia!
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
9 Vana es la pretensión de llegar a someterlo;basta con verlo para desmayarse.
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
10 No hay quien se atreva siquiera a provocarlo;¿quién, pues, podría hacerle frente?
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
11 ¿Y quién tiene alguna cuenta que cobrarme?¡Mío es todo cuanto hay bajo los cielos!
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 »No puedo dejar de mencionar sus extremidades,su fuerza y su elegante apariencia.
12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
13 ¿Quién puede despojarlo de su coraza?¿Quién puede acercarse a él y ponerle un freno?
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor ?
14 ¿Quién se atreve a abrir el abismo de sus fauces,coronadas de terribles colmillos?
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
15 Tiene el lomo recubierto de hileras de escudos,todos ellos unidos en cerrado tejido;
15 Its back has rows of shields tightly sealed together;
16 tan juntos están uno al otroque no dejan pasar ni el aire;
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 tan prendidos están uno del otro,tan unidos entre sí, que no pueden separarse.
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 Resopla y lanza deslumbrantes relámpagos;sus ojos se parecen a los rayos de la aurora.
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
19 Ascuas de fuego brotan de su hocico;chispas de lumbre salen disparadas.
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
20 Lanza humo por la nariz,como olla hirviendo sobre un fuego de juncos.
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Con su aliento enciende los carbones,y lanza fuego por la boca.
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
22 En su cuello radica su fuerza;ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
23 Los pliegues de su piel son un tejido apretado;firmes son, e inconmovibles.
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Duro es su pecho, como una roca;sólido, cual piedra de molino.
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 Cuando se yergue, los poderosos tiemblan;cuando se sacude, emprenden la huida.
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
26 La espada, aunque lo alcance, no lo hiere,ni lo hieren tampoco los dardos,ni las lanzas y las jabalinas.
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 Al hierro lo trata como a paja,y al bronce como a madera podrida.
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
28 No lo hacen huir las flechas;ve como paja las piedras de las hondas.
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
29 Los golpes del mazo apenas le hacen cosquillas;se burla del silbido de la lanza.
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
30 Sus costados son dentados tiestosque en el fango van dejando huellas de rastrillos.
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hace hervir las profundidades como un caldero;agita los mares como un frasco de ungüento.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 Una estela brillante va dejando tras de sí,cual si fuera la blanca cabellera del abismo.
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
33 Es un monstruo que a nada teme;nada hay en el mundo que se le parezca.
33 Nothing on earth is its equal— a creature without fear.
34 Mira con desdén a todos los poderosos;¡él es rey de todos los soberbios!»
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.