Parallel Bible results for "job 41"

Job 41

RVR

NIV

1 ¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?
1 “Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
4 ¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, O lo atarás para tus niñas?
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Partiránlo entre los mercaderes?
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, O con asta de pescadores su cabeza?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
8 Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; Porque aun á su sola vista se desmayarán.
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 Yo no callaré sus miembros, Ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
12 “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor ?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
15 La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.
15 Its back has rows of shields tightly sealed together;
16 El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 Pegado está el uno con el otro, Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego, Centellas de fuego proceden.
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
20 De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, Y espárcese el desaliento delante de él.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, Y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 El hierro estima por pajas, Y el acero por leño podrido.
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
28 Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
29 Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
30 Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
33 No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.
33 Nothing on earth is its equal— a creature without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud.”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.