The Latin Vulgate VUL
Luther Bible 1912 (German) LUT
1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
1
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
2
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
3
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
4
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
5
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
6
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
7
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
8
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
9
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
10
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
11
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
12
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
13
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
14
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
15
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
16
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
17
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
18
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
19
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
20
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
21
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
22
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
23
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
24
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
25
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
26
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
27
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Luther Bible is in the public domain.