Parallel Bible results for "job 6"

Job 6

BLA

MSG

1 Entonces respondió Job y dijo:
1 Job answered:
2 ¡Oh, si pudiera pesarse mi sufrimiento, y ponerse en la balanza junto con mi calamidad!
2 "If my misery could be weighed, if you could pile the whole bitter load on the scales,
3 Porque pesarían ahora más que la arena de los mares: por eso mis palabras han sido precipitadas.
3 It would be heavier than all the sand of the sea! Is it any wonder that I'm screaming like a caged cat?
4 Porque las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu, y contra mí se juntan los terrores de Dios.
4 The arrows of God Almighty are in me, poison arrows - and I'm poisoned all through! God has dumped the whole works on me.
5 ¿Rebuzna el asno montés junto a su hierba, o muge el buey junto a su forraje?
5 Donkeys bray and cows moo when they run out of pasture - so don't expect me to keep quiet in this.
6 ¿Se come sin sal lo insípido, o hay gusto en la clara del huevo?
6 Do you see what God has dished out for me? It's enough to turn anyone's stomach!
7 Mi alma se niega a tocar estas cosas; son para mí alimento repugnante.
7 Everything in me is repulsed by it - it makes me sick. Pressed Past the Limits
8 ¡Quién me diera que mi petición se cumpliera, que Dios me concediera mi anhelo,
8 "All I want is an answer to one prayer, a last request to be honored:
9 que Dios consintiera en aplastarme, que soltara su mano y acabara conmigo!
9 Let God step on me - squash me like a bug, and be done with me for good.
10 Mas aún es mi consuelo, y me regocijo en el dolor sin tregua, que no he negado las palabras del Santo.
10 I'd at least have the satisfaction of not having blasphemed the Holy God, before being pressed past the limits.
11 ¿Cuál es mi fuerza, para que yo espere, y cuál es mi fin, para que yo resista?
11 Where's the strength to keep my hopes up? What future do I have to keep me going?
12 ¿Es mi fuerza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
12 Do you think I have nerves of steel? Do you think I'm made of iron?
13 ¿Es que mi ayuda no está dentro de mí, y está alejado de mí todo auxilio?
13 Do you think I can pull myself up by my bootstraps? Why, I don't even have any boots! My So-Called Friends
14 Para el abatido, debe haber compasión de parte de su amigo; no sea que abandone el temor del Todopoderoso.
14 "When desperate people give up on God Almighty, their friends, at least, should stick with them.
15 Mis hermanos han obrado engañosamente como un torrente, como las corrientes de los arroyos que se desvanecen,
15 But my brothers are fickle as a gulch in the desert - one day they're gushing with water
16 que a causa del hielo están turbios y en los que la nieve se derrite.
16 From melting ice and snow cascading out of the mountains,
17 Cuando se quedan sin agua, están silenciosos, cuando hace calor, desaparecen de su lugar.
17 But by midsummer they're dry, gullies baked dry in the sun.
18 Serpentean las sendas de su curso, se evaporan en la nada y perecen.
18 Travelers who spot them and go out of their way for a drink, end up in a waterless gulch and die of thirst.
19 Las caravanas de Temán los buscaron, los viajeros de Sabá contaban con ellos.
19 Merchant caravans from Tema see them and expect water, tourists from Sheba hope for a cool drink.
20 Quedaron frustrados porque habían confiado, llegaron allí y fueron confundidos.
20 They arrive so confident - but what a disappointment! They get there, and their faces fall!
21 Ciertamente, así sois vosotros ahora, veis algo aterrador y os espantáis.
21 And you, my so-called friends, are no better - there's nothing to you! One look at a hard scene and you shrink in fear.
22 ¿Acaso he dicho: "Dadme algo", "De vuestra riqueza ofrecedme un soborno",
22 It's not as though I asked you for anything - I didn't ask you for one red cent -
23 "Libradme de la mano del adversario", o: "Rescatadme de la mano de los tiranos"?
23 Nor did I beg you to go out on a limb for me. So why all this dodging and shuffling?
24 Instruidme, y yo callaré; mostradme en qué he errado.
24 "Confront me with the truth and I'll shut up, show me where I've gone off the track.
25 ¡Cuán dolorosas son las palabras sinceras! Pero ¿qué prueba vuestro argumento?
25 Honest words never hurt anyone, but what's the point of all this pious bluster?
26 ¿Pensáis censurar mis palabras, cuando las palabras del desesperado se las lleva el viento?
26 You pretend to tell me what's wrong with my life, but treat my words of anguish as so much hot air.
27 Aun echaríais suerte sobre los huérfanos, y especularíais con vuestro amigo.
27 Are people mere things to you? Are friends just items of profit and loss?
28 Y ahora, tratad de mirarme y ved si miento en vuestra cara.
28 "Look me in the eyes! Do you think I'd lie to your face?
29 Desistid, por favor; que no haya injusticia; sí, desistid; en ello está aún mi justicia.
29 Think it over - no double-talk! Think carefully - my integrity is on the line!
30 ¿Acaso hay injusticia en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir calamidades?
30 Can you detect anything false in what I say? Don't you trust me to discern good from evil?
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.