Parallel Bible results for "job 6"

Job 6

SEV

NIV

1 Y respondió Job y dijo:
1 Then Job replied:
2 ¡Oh, si pesasen al justo mi queja y mi tormento, y se alzasen igualmente en balanza!
2 “If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3 Porque <I>mi tormento</I> pesaría más que la arena del mar; y por tanto mis palabras son cortadas.
3 It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous.
4 Porque las saetas del Todopoderoso <I>están</I> en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
5 ¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 ¿Por ventura se comerá lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?
7 Las cosas que mi alma no quería tocar <I>antes</I> , <I>ahora</I> por los dolores <I>son</I> mi comida.
7 I refuse to touch it; such food makes me ill.
8 ¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero;
8 “Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9 y que quisiera Dios quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
10 Y <I>en esto</I> crecería aún consolación, si me asase con dolor sin haber misericordia; no que haya contradicho las palabras santas.
10 Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
11 ¿Cuál <I>es</I> mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
11 “What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12 ¿Es mi fortaleza la de las piedras? O mi carne, ¿es de acero?
12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 ¿No me ayudo cuanto puedo, y <I>con todo eso</I> el poder me falta del todo?
13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14 El atribulado es consolado de su compañero; pero se ha abandonado el temor del Omnipotente.
14 “Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
15 Mis hermanos <I>me</I> han mentido como arroyo; se pasaron como las riberas impetuosas,
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16 que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve.
16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17 Que al tiempo del calor son deshechas, y en calentándose, desaparecen de su lugar;
17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18 apártanse de las sendas de su camino, suben en vano y se pierden.
18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.
19 <I>Las</I> miraron los caminantes de Temán, los caminantes de Saba esperaron en ellas;
19 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
20 <I>pero</I> fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21 Ahora ciertamente vosotros sois <I>como</I> ellas; que habéis visto el tormento, y teméis.
21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22 ¿Os he dicho <I>yo</I> : Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23 y libradme de la mano del angustiador, y redimidme del poder de los violentos?
23 deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless’?
24 Enseñadme, y yo callaré; y hacedme entender en qué he errado.
24 “Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el argumento de vosotros?
25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26 ¿No estáis pensando las palabras para reprender, y <I>echáis</I> al viento palabras perdidas?
26 Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
27 También <I>os</I> arrojáis sobre el huérfano, y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28 Ahora pues, si queréis, mirad en mí, y <I>ved</I> si mentiré delante de vosotros.
28 “But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún <I>a mirar</I> por mi justicia en esto.
29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30 Si hay iniquidad en mi lengua; o si mi paladar no discierne los tormentos.
30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
bt.copyright
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.