Parallel Bible results for "job 6"

Job 6

VULA

NIV

1 respondens autem Iob dixit
1 Then Job replied:
2 utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
2 “If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
3 quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
3 It would surely outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been impetuous.
4 quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
4 The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
5 numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
5 Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
6 aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
6 Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the sap of the mallow ?
7 quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
7 I refuse to touch it; such food makes me ill.
8 quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
8 “Oh, that I might have my request, that God would grant what I hope for,
9 et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
9 that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
10 et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
10 Then I would still have this consolation— my joy in unrelenting pain— that I had not denied the words of the Holy One.
11 quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
11 “What strength do I have, that I should still hope? What prospects, that I should be patient?
12 nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
12 Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
13 ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
13 Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
14 qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
14 “Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
15 fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
15 But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
16 qui timent pruinam inruet super eos nix
16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
17 tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
17 but that stop flowing in the dry season, and in the heat vanish from their channels.
18 involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
18 Caravans turn aside from their routes; they go off into the wasteland and perish.
19 considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
19 The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
20 confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
20 They are distressed, because they had been confident; they arrive there, only to be disappointed.
21 nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
21 Now you too have proved to be of no help; you see something dreadful and are afraid.
22 numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
22 Have I ever said, ‘Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
23 vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
23 deliver me from the hand of the enemy, rescue me from the clutches of the ruthless’?
24 docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
24 “Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
25 quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
25 How painful are honest words! But what do your arguments prove?
26 ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
26 Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
27 super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
27 You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
28 verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
28 “But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
29 respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
29 Relent, do not be unjust; reconsider, for my integrity is at stake.
30 et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
30 Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern malice?
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.