Parallel Bible results for "job 7"

Job 7

BLA

MSG

1 ¿No está el hombre obligado a trabajar sobre la tierra? ¿No son sus días como los días de un jornalero?
1 "Human life is a struggle, isn't it? It's a life sentence to hard labor.
2 Como esclavo que suspira por la sombra, y como jornalero que espera con ansias su paga,
2 Like field hands longing for quitting time and working stiffs with nothing to hope for but payday,
3 así me han dado en herencia meses inútiles, y noches de aflicción me han asignado.
3 I'm given a life that meanders and goes nowhere - months of aimlessness, nights of misery!
4 Cuando me acuesto, digo: "¿Cuándo me levantaré?" Pero la noche sigue, y estoy dando vueltas continuamente hasta el amanecer.
4 I go to bed and think, 'How long till I can get up?' I toss and turn as the night drags on - and I'm fed up!
5 Mi carne está cubierta de gusanos y de una costra de tierra; mi piel se endurece y supura.
5 I'm covered with maggots and scabs. My skin gets scaly and hard, then oozes with pus.
6 Mis días pasan más veloces que la lanzadera, y llegan a su fin sin esperanza.
6 My days come and go swifter than the click of knitting needles, and then the yarn runs out - an unfinished life!
7 Recuerda que mi vida es un soplo, mis ojos no volverán a ver el bien.
7 "God, don't forget that I'm only a puff of air! These eyes have had their last look at goodness.
8 El ojo del que me ve no me verá más; tus ojos estarán sobre mí, pero yo no existiré.
8 And your eyes have seen the last of me; even while you're looking, there'll be nothing left to look at.
9 Como una nube se desvanece y pasa, así el que desciende al Seol no subirá;
9 When a cloud evaporates, it's gone for good; those who go to the grave never come back.
10 no volverá más a su casa, ni su lugar lo verá más.
10 They don't return to visit their families; never again will friends drop in for coffee.
11 Por tanto, no refrenaré mi boca, hablaré en la angustia de mi espíritu, me quejaré en la amargura de mi alma.
11 "And so I'm not keeping one bit of this quiet, I'm laying it all out on the table; my complaining to high heaven is bitter, but honest.
12 ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, para que me pongas guardia?
12 Are you going to put a muzzle on me, the way you quiet the sea and still the storm?
13 Si digo: "Mi cama me consolará, mi lecho atenuará mi queja",
13 If I say, 'I'm going to bed, then I'll feel better. A little nap will lift my spirits,'
14 entonces tú me asustas con sueños y me aterrorizas con visiones;
14 You come and so scare me with nightmares and frighten me with ghosts
15 mi alma, pues, escoge la asfixia, la muerte, en lugar de mis dolores.
15 That I'd rather strangle in the bedclothes than face this kind of life any longer.
16 Languidezco; no he de vivir para siempre. Déjame solo, pues mis días son un soplo.
16 I hate this life! Who needs any more of this? Let me alone! There's nothing to my life - it's nothing but smoke.
17 ¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
17 "What are mortals anyway, that you bother with them, that you even give them the time of day?
18 para que lo examines cada mañana, y a cada momento lo pongas a prueba?
18 That you check up on them every morning, looking in on them to see how they're doing?
19 ¿Nunca apartarás de mí tu mirada, ni me dejarás solo hasta que trague mi saliva?
19 Let up on me, will you? Can't you even let me spit in peace?
20 ¿He pecado? ¿Qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué has hecho de mí tu blanco, de modo que soy una carga para mí mismo?
20 Even suppose I'd sinned - how would that hurt you? You're responsible for every human being. Don't you have better things to do than pick on me? Why make a federal case out of me?
21 Entonces, ¿por qué no perdonas mi transgresión y quitas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo; y tú me buscarás, pero ya no existiré.
21 Why don't you just forgive my sins and start me off with a clean slate? The way things are going, I'll soon be dead. You'll look high and low, but I won't be around."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.