Parallel Bible results for "job 8"

Job 8

BLA

MSG

1 Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:
1 Bildad from Shuhah was next to speak:
2 ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca?
2 "How can you keep on talking like this? You're talking nonsense, and noisy nonsense at that.
3 ¿Acaso tuerce Dios la justicia o tuerce el Todopoderoso lo que es justo?
3 Does God mess up? Does God Almighty ever get things backwards?
4 Si tus hijos pecaron contra El, entonces El los entregó al poder de su transgresión.
4 It's plain that your children sinned against him - otherwise, why would God have punished them?
5 Si tú buscaras a Dios e imploraras la misericordia del Todopoderoso,
5 Here's what you must do - and don't put it off any longer: Get down on your knees before God Almighty.
6 si fueras puro y recto, ciertamente El se despertaría ahora en tu favor y restauraría tu justa condición.
6 If you're as innocent and upright as you say, it's not too late - he'll come running; he'll set everything right again, reestablish your fortunes.
7 Aunque tu principio haya sido insignificante, con todo, tu final aumentará sobremanera.
7 Even though you're not much right now, you'll end up better than ever. To Hang Your Life from One Thin Thread
8 Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, y considera las cosas escudriñadas por sus padres.
8 "Put the question to our ancestors, study what they learned from their ancestors.
9 Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.
9 For we're newcomers at this, with a lot to learn, and not too long to learn it.
10 ¿No te instruirán ellos y te hablarán, y de sus corazones sacarán palabras?
10 So why not let the ancients teach you, tell you what's what, instruct you in what they knew from experience?
11 ¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?
11 Can mighty pine trees grow tall without soil? Can luscious tomatoes flourish without water?
12 Estando aún verde y sin cortar, con todo, se seca antes que cualquier otra planta.
12 Blossoming flowers look great before they're cut or picked, but without soil or water they wither more quickly than grass.
13 Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios, y la esperanza del impío perecerá,
13 That's what happens to all who forget God - all their hopes come to nothing.
14 porque es frágil su confianza, y una tela de araña su seguridad.
14 They hang their life from one thin thread, they hitch their fate to a spider web.
15 Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; se aferra a ella, pero ésta no perdura.
15 One jiggle and the thread breaks, one jab and the web collapses.
16 Crece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín.
16 Or they're like weeds springing up in the sunshine, invading the garden,
17 Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; vive en una casa de piedras.
17 Spreading everywhere, overtaking the flowers, getting a foothold even in the rocks.
18 Si se le arranca de su lugar, éste le negará, diciendo: "Nunca te vi."
18 But when the gardener rips them out by the roots, the garden doesn't miss them one bit.
19 He aquí, este es el gozo de su camino; y del polvo brotarán otros.
19 The sooner the godless are gone, the better; then good plants can grow in their place.
20 He aquí, Dios no rechaza al íntegro, ni sostiene a los malhechores.
20 "There's no way that God will reject a good person, and there is no way he'll help a bad one.
21 Aún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo.
21 God will let you laugh again; you'll raise the roof with shouts of joy,
22 Los que te odian serán cubiertos de verguenza, y la tienda de los impíos no existirá más.
22 With your enemies thoroughly discredited, their house of cards collapsed."
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.