Parallel Bible results for "job 8"

Giobbe 8

RIV

NIV

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
1 Then Bildad the Shuhite replied:
2 "Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
2 “How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
5 But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
8 “Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
14 What they trust in is fragile ; what they rely on is a spider’s web.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
15 They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
16 They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, ‘I never saw you.’
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
19 Surely its life withers away, and from the soil other plants grow.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
20 “Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.