The Latin Vulgate VUL
Hebrew Names Version HNV
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1
Then Bildad the Shuchite answered,
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience;
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5
If you want to seek God diligently, Make your supplication to Shaddai.
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6
If you were pure and upright, Surely now he would awaken for you, And make the habitation of your righteousness prosperous.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7
Though your beginning was small, Yet your latter end would greatly increase.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8
"Please inquire of past generations, Find out about the learning of their fathers.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9
(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days on eretz are a shadow.)
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10
Shall they not teach you, tell you, And utter words out of their heart?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12
While it is yet in its greenness, not cut down, It withers before any other reed.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16
He is green before the sun, His shoots go forth over his garden.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17
His roots are wrapped around the rock pile, He sees the place of stones.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18
If he is destroyed from his place, Then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19
Behold, this is the joy of his way: Out of the eretz shall others spring.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20
"Behold, God will not cast away a blameless man, Neither will he uphold the evil-doers.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21
He will still fill your mouth with laughter, Your lips with shouting.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
The Latin Vulgate is in the public domain.
The Hebrew Names Version is in the public domain.