New Century Version NCV
The Latin Vulgate VUL
1
1
verbum Domini quod factum est ad Iohel filium Fatuhel
2 Older leaders, listen to this message. Listen to me, all you who live in the land. Nothing like this has ever happened during your lifetime or during your ancestors' lifetimes.
2
audite hoc senes et auribus percipite omnes habitatores terrae si factum est istud in diebus vestris aut in diebus patrum vestrorum
3 Tell your children about these things, let your children tell their children, and let your grandchildren tell their children.
3
super hoc filiis vestris narrate et filii vestri filiis suis et filii eorum generationi alterae
4 What the cutting locusts have left, the swarming locusts have eaten; what the swarming locusts have left, the hopping locusts have eaten, and what the hopping locusts have left, the destroying locustsn have eaten.
4
residuum erucae comedit lucusta et residuum lucustae comedit bruchus et residuum bruchi comedit rubigo
5 Drunks, wake up and cry! All you people who drink wine, cry! Cry because your wine has been taken away from your mouths.
5
expergescimini ebrii et flete et ululate omnes qui bibitis vinum in dulcedine quoniam periit ab ore vestro
6 A powerful nation has come into my land with too many soldiers to count. It has teeth like a lion, jaws like a female lion.
6
gens enim ascendit super terram meam fortis et innumerabilis dentes eius ut dentes leonis et molares eius ut catuli leonis
7 It has made my grapevine a waste and made my fig tree a stump. It has stripped all the bark off my trees and left the branches white.
7
posuit vineam meam in desertum et ficum meam decorticavit nudans spoliavit eam et proiecit albi facti sunt rami eius
8 Cry as a young woman cries when the man she was going to marry has died.
8
plange quasi virgo accincta sacco super virum pubertatis suae
9 There will be no more grain or drink offerings to offer in the Temple of the Lord. Because of this, the priests, the servants of the Lord, are sad.
9
periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini
10 The fields are ruined; the ground is dried up. The grain is destroyed, the new wine is dried up, and the olive oil runs out.
10
depopulata est regio luxit humus quoniam devastatum est triticum confusum est vinum elanguit oleum
11 Be sad, farmers. Cry loudly, you who grow grapes. Cry for the wheat and the barley. Cry because the harvest of the field is lost.
11
confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri
12 The vines have become dry, and the fig trees are dried up. The pomegranate trees, the date palm trees, the apple trees -- all the trees in the field have died. And the happiness of the people has died, too.
12
vinea confusa est et ficus elanguit malogranatum et palma et malum et omnia ligna agri aruerunt quia confusum est gaudium a filiis hominum
13 Priests, put on your rough cloth and cry to show your sadness. Servants of the altar, cry out loud. Servants of my God, keep your rough cloth on all night to show your sadness. Cry because there will be no more grain or drink offerings to offer in the Temple of your God.
13
accingite vos et plangite sacerdotes ululate ministri altaris ingredimini cubate in sacco ministri Dei mei quoniam interiit de domo Dei vestri sacrificium et libatio
14 Call for a day when no one eats food! Tell everyone to stop work! Bring the older leaders and everyone who lives in the land to the Temple of the Lord your God, and cry out to the Lord.
14
sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum
15 What a terrible day it will be! The Lord's day of judging is near, when punishment will come like a destroying attack from the Almighty.
15
a a a diei quia prope est dies Domini et quasi vastitas a potente veniet
16 Our food is taken away while we watch. Joy and happiness are gone from the Temple of our God.
16
numquid non coram oculis vestris alimenta perierunt de domo Dei nostri laetitia et exultatio
17 Though we planted fig seeds, they lie dry and dead in the dirt. The barns are empty and falling down. The storerooms for grain have been broken down, because the grain has dried up.
17
conputruerunt iumenta in stercore suo demolita sunt horrea dissipatae sunt apothecae quoniam confusum est triticum
18 The animals are groaning! The herds of cattle wander around confused, because they have no grass to eat; even the flocks of sheep suffer.
18
quid ingemuit animal mugierunt greges armenti quia non est pascua eis sed et greges pecorum disperierunt
19 Lord, I am calling to you for help, because fire has burned up the open pastures, and flames have burned all the trees in the field.
19
ad te Domine clamabo quia ignis comedit speciosa deserti et flamma succendit omnia ligna regionis
20 Wild animals also need your help. The streams of water have dried up, and fire has burned up the open pastures.
20
sed et bestiae agri quasi area sitiens imbrem suspexerunt ad te quoniam exsiccati sunt fontes aquarum et ignis devoravit speciosa deserti
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.