New International Version NIV
Lexham English Bible LEB
1 The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel.
1
The word of Yahweh that came to Joel son of Pethuel.
2 Hear this, you elders; listen, all who live in the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors?
2
Hear this, O elders, and give ear, all the inhabitants of the land. Has this happened in your days? Or the days of your ancestors?
3 Tell it to your children, and let your children tell it to their children, and their children to the next generation.
3
Tell it to your children, and your children to their children, and their children to the following generation.
4 What the locust swarm has left the great locusts have eaten; what the great locusts have left the young locusts have eaten; what the young locusts have left other locusts have eaten.
4
What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten. And what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
5 Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine; wail because of the new wine, for it has been snatched from your lips.
5
Wake up, drunkards, and weep! Wail, all drinkers of wine, over the new wine, for it is cut off from your mouth.
6 A nation has invaded my land, a mighty army without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.
6
Because a nation has {invaded} my land, strong {and beyond counting}. Its teeth [are] the teeth of a lion, and its fangs [are those] of a lioness.
7 It has laid waste my vines and ruined my fig trees. It has stripped off their bark and thrown it away, leaving their branches white.
7
It has made my vine a desolation, and my fig tree a completely splintered stump. It has stripped them bare and thrown [them] down; their branches have turned white.
8 Mourn like a virgin in sackcloth grieving for the betrothed of her youth.
8
Lament like a virgin girded in sackcloth for the husband of her youth.
9 Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the LORD. The priests are in mourning, those who minister before the LORD.
9
The offering and libation are withheld from the house of Yahweh. The priests mourn, the ministers of Yahweh.
10 The fields are ruined, the ground is dried up; the grain is destroyed, the new wine is dried up, the olive oil fails.
10
The field is destroyed; the earth mourns because [the] grain is destroyed, [the] new wine dries up, [the] olive oil languishes.
11 Despair, you farmers, wail, you vine growers; grieve for the wheat and the barley, because the harvest of the field is destroyed.
11
Be ashamed, farmers; Wail, vinedressers, over [the] wheat and over [the] barley, because [the] harvest of the field is ruined.
12 The vine is dried up and the fig tree is withered; the pomegranate, the palm and the apple tree— all the trees of the field—are dried up. Surely the people’s joy is withered away.
12
The vine withers and the fig tree droops. The pomegranate tree, and also the palm tree, the apple tree --all the trees of the field--are dried up. Indeed, joy is dried up among the sons of men.
13 Put on sackcloth, you priests, and mourn; wail, you who minister before the altar. Come, spend the night in sackcloth, you who minister before my God; for the grain offerings and drink offerings are withheld from the house of your God.
13
Gird yourselves and lament, O priests! Wail, [O] ministers of [the] altar! Come spend the night in sackcloth, [O] ministers of my God, because offering and libation are withheld from the house of your God.
14 Declare a holy fast; call a sacred assembly. Summon the elders and all who live in the land to the house of the LORD your God, and cry out to the LORD.
14
Solemnize a fast! Call an assembly! Gather [the] elders, all [of] the inhabitants of the land [in] the house of Yahweh your God, and cry out to Yahweh.
15 Alas for that day! For the day of the LORD is near; it will come like destruction from the Almighty.
15
Ah! For the day! For the day of Yahweh is near. It will come like destruction from Shaddai.
16 Has not the food been cut off before our very eyes— joy and gladness from the house of our God?
16
[Is] not food cut [off] before our eyes, from the house of our God, joy and gladness?
17 The seeds are shriveled beneath the clods.The storehouses are in ruins, the granaries have been broken down, for the grain has dried up.
17
The seeds shrivel under their clods; the storehouses are desolate. The grain storage places are destroyed because grain has dried out.
18 How the cattle moan! The herds mill about because they have no pasture; even the flocks of sheep are suffering.
18
How [the] beasts groan; the herds of cattle wander around because there is no pasture for them; [the] flocks of sheep are in distress.
19 To you, LORD, I call, for fire has devoured the pastures in the wilderness and flames have burned up all the trees of the field.
19
To you, [O] Yahweh, I cry out, because fire has devoured the pastures of the desert, and flames burned all the trees of the field.
20 Even the wild animals pant for you; the streams of water have dried up and fire has devoured the pastures in the wilderness.
20
Also, the beasts of [the] field long for you, because the courses of water are dried up, and fire has devoured the pastures of the desert.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.