The Latin Vulgate VUL
Wycliffe WYC
1 non turbetur cor vestrum creditis in Deum et in me credite
1
Be not your heart afraid [Be not your heart distroubled], nor dread it; ye believe in God, and believe ye in me.
2 in domo Patris mei mansiones multae sunt si quo minus dixissem vobis quia vado parare vobis locum
2
In the house of my Father be many dwellings; if any thing less, I had said to you [if any thing less, I should have said to you], for I go to make ready to you a place.
3 et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis
3
And if I go, and make ready to you a place, again I come, and I shall take you to myself, that where I am, ye be.
4 et quo ego vado scitis et viam scitis
4
And whither I go, ye know, and ye know the way.
5 dicit ei Thomas Domine nescimus quo vadis et quomodo possumus viam scire
5
Thomas saith to him, Lord, we know not whither thou goest, and how be we able to know the way [and how may we know the way]?
6 dicit ei Iesus ego sum via et veritas et vita nemo venit ad Patrem nisi per me
6
Jesus saith to him, I am way, truth, and life; no man cometh to the Father, but by me.
7 si cognovissetis me et Patrem meum utique cognovissetis et amodo cognoscitis eum et vidistis eum
7
If ye had known me, soothly ye had known also my Father; and afterward ye shall know him, and ye have seen him.
8 dicit ei Philippus Domine ostende nobis Patrem et sufficit nobis
8
Philip saith to him, Lord, show to us the Father, and it sufficeth to us.
9 dicit ei Iesus tanto tempore vobiscum sum et non cognovistis me Philippe qui vidit me vidit et Patrem quomodo tu dicis ostende nobis Patrem
9
Jesus saith to him, So long time I am with you, and have ye not known me? Philip, he that seeth me, seeth also the Father. How sayest thou, show to us the Father?
10 non credis quia ego in Patre et Pater in me est verba quae ego loquor vobis a me ipso non loquor Pater autem in me manens ipse facit opera
10
Believest thou not, that I am in the Father, and the Father is in me? The words that I speak to you, I speak not of myself; but the Father himself that dwelleth in me, [he] doeth the works.
11 non creditis quia ego in Patre et Pater in me est
11
Believe ye not, that I am in the Father, and the Father is in me? Else believe ye for those works.
12 alioquin propter opera ipsa credite amen amen dico vobis qui credit in me opera quae ego facio et ipse faciet et maiora horum faciet quia ego ad Patrem vado
12
Truly, truly, I say to you, if a man believeth in me [Truly, truly, I say to you, he that believeth in me], also he shall do the works that I do; and he shall do greater works than these, for I go to the Father.
13 et quodcumque petieritis in nomine meo hoc faciam ut glorificetur Pater in Filio
13
And whatever thing ye [shall] ask the Father in my name, I shall do this thing, that the Father be glorified in the Son.
14 si quid petieritis me in nomine meo hoc faciam
14
If ye [shall] ask any thing in my name, I shall do it.
15 si diligitis me mandata mea servate
15
If ye love me, keep ye my commandments.
16 et ego rogabo Patrem et alium paracletum dabit vobis ut maneat vobiscum in aeternum
16
And I shall pray the Father, and he shall give to you another comforter, the Spirit of truth, to dwell with you without end; [And I shall pray the Father, and he shall give to you another comforter, that he dwell with you into without end;]
17 Spiritum veritatis quem mundus non potest accipere quia non videt eum nec scit eum vos autem cognoscitis eum quia apud vos manebit et in vobis erit
17
which Spirit the world may not take [the Spirit of truth, which Spirit the world may not take], for it seeth him not, neither knoweth him. But ye shall know him, for he shall dwell with you, and he shall be in you.
18 non relinquam vos orfanos veniam ad vos
18
I shall not leave you fatherless, I shall come to you.
19 adhuc modicum et mundus me iam non videt vos autem videtis me quia ego vivo et vos vivetis
19
Yet a little, and the world seeth not now me [Yet a little, and the world seeth not me now]; but ye shall see me, for I live, and ye shall live.
20 in illo die vos cognoscetis quia ego sum in Patre meo et vos in me et ego in vobis
20
In that day ye shall know, that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
21 qui habet mandata mea et servat ea ille est qui diligit me qui autem diligit me diligetur a Patre meo et ego diligam eum et manifestabo ei me ipsum
21
He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me; and he that loveth me, shall be loved of my Father, and I shall love him, and I shall show to him myself.
22 dicit ei Iudas non ille Scariotis Domine quid factum est quia nobis manifestaturus es te ipsum et non mundo
22
Judas saith to him, not he of Iscariot, Lord, what is done, that thou shalt show thyself to us, and not to the world?
23 respondit Iesus et dixit ei si quis diligit me sermonem meum servabit et Pater meus diliget eum et ad eum veniemus et mansiones apud eum faciemus
23
Jesus answered, and said to him, If any man loveth me, he shall keep my word [he shall keep my words]; and my Father shall love him, and we shall come to him, and we shall dwell with him [and we shall make a dwelling at him].
24 qui non diligit me sermones meos non servat et sermonem quem audistis non est meus sed eius qui misit me Patris
24
He that loveth me not, keepeth not my words; and the word which ye have heard, is not mine, but the Father's, that sent me.
25 haec locutus sum vobis apud vos manens
25
These things I have spoken to you, dwelling among you;
26 paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis
26
but that Holy Ghost, the comforter, whom the Father shall send in my name, he shall teach you all things, and shall show to you all things, whatever things I shall say to you [he shall teach you all things, and shall show, or remember, to you all things, whatever I shall say to you].
27 pacem relinquo vobis pacem meam do vobis non quomodo mundus dat ego do vobis non turbetur cor vestrum neque formidet
27
Peace I leave to you, my peace I give to you; not as the world giveth, I give to you; be not your heart afraid, nor dread it [be not your heart troubled, neither dread it].
28 audistis quia ego dixi vobis vado et venio ad vos si diligeretis me gauderetis utique quia vado ad Patrem quia Pater maior me est
28
Ye have heard, that I said to you, I go, and come to you. If ye loved me, forsooth ye should have joy [If ye loved me, forsooth ye should joy], for I go to the Father, for the Father is greater than I.
29 et nunc dixi vobis priusquam fiat ut cum factum fuerit credatis
29
And now I have said to you, before that it be done [before it be done], that when it is done, ye believe.
30 iam non multa loquar vobiscum venit enim princeps mundi huius et in me non habet quicquam
30
Now I shall not speak many things with you; for the prince of this world cometh, and hath not in me any thing [and he hath not any thing in me].
31 sed ut cognoscat mundus quia diligo Patrem et sicut mandatum dedit mihi Pater sic facio surgite eamus hinc
31
But that the world know, that I love the Father; and as the Father gave a commandment to me, so I do. Rise ye, go we hence.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.