Parallel Bible results for "joshua 1"

Joshua 1

NIRV

VUL

1 Moses, the servant of the Lord, died. After that, the LORD spoke to Joshua, the son of Nun. Joshua was Moses' helper. The LORD said to Joshua,
1 et factum est ut post mortem Mosi servi Domini loqueretur Dominus ad Iosue filium Nun ministrum Mosi et diceret ei
2 "My servant Moses is dead. Now then, I want you and all of these people to get ready to go across the Jordan River. I want all of you to go into the land I am about to give to the people of Israel.
2 Moses servus meus mortuus est surge et transi Iordanem istum tu et omnis populus tecum in terram quam ego dabo filiis Israhel
3 "I will give all of you every place you walk on, just as I promised Moses.
3 omnem locum quem calcaverit vestigium pedis vestri vobis tradam sicut locutus sum Mosi
4 Your territory will reach from the Negev Desert all the way to Lebanon. The great Euphrates River will be to the east. The Mediterranean Sea will be to the west. Your territory will include all of the Hittite country.
4 a deserto et Libano usque ad fluvium magnum Eufraten omnis terra Hettheorum usque ad mare Magnum contra solis occasum erit terminus vester
5 "Joshua, no one will be able to stand up against you as long as you live. I will be with you, just as I was with Moses. I will never leave you. I will never desert you.
5 nullus vobis poterit resistere cunctis diebus vitae tuae sicut fui cum Mose ero et tecum non dimittam nec derelinquam te
6 "Be strong and brave. You will lead these people, and they will take the land as their very own. It is the land I promised with an oath to give their people long ago.
6 confortare et esto robustus tu enim sorte divides populo huic terram pro qua iuravi patribus suis ut traderem eam illis
7 "Be strong and very brave. Make sure you obey the whole law my servant Moses gave you. Do not turn away from it to the right or the left. Then you will have success everywhere you go.
7 confortare igitur et esto robustus valde ut custodias et facias omnem legem quam praecepit tibi Moses servus meus ne declines ab ea ad dextram vel ad sinistram ut intellegas cuncta quae agis
8 Never stop reading this Scroll of the Law. Day and night you must think about what it says. Make sure you do everything that is written in it. Then things will go well with you. And you will have great success.
8 non recedat volumen legis huius de ore tuo sed meditaberis in eo diebus ac noctibus ut custodias et facias omnia quae scripta sunt in eo tunc diriges viam tuam et intelleges eam
9 "Here is what I am commanding you to do. Be strong and brave. Do not be terrified. Do not lose hope. I am the LORD your God. I will be with you everywhere you go."
9 ecce praecipio tibi confortare et esto robustus noli metuere et noli timere quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quaecumque perrexeris
10 So Joshua gave orders to the officers of the people. He said,
10 praecepitque Iosue principibus populi dicens transite per medium castrorum et imperate populo ac dicite
11 "Go through the camp. Tell the people, 'Get your supplies ready. Three days from now you will go across the Jordan River right here. You will go in and take over the land. The LORD your God is giving it to you as your very own.' "
11 praeparate vobis cibaria quoniam post diem tertium transibitis Iordanem et intrabitis ad possidendam terram quam Dominus Deus vester daturus est vobis
12 Joshua also spoke to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. He said to them,
12 Rubenitis quoque et Gadditis et dimidiae tribui Manasse ait
13 "Remember what Moses, the servant of the Lord, commanded you. He said, 'The LORD your God is giving you this land. It's a place where you can settle down and live in peace and rest.'
13 mementote sermonis quem praecepit vobis Moses famulus Domini dicens Dominus Deus vester dedit vobis requiem et omnem terram
14 "Your wives, children and livestock can stay here east of the Jordan River. Moses gave you this land. But all of your fighting men must get ready for battle. They must go across ahead of the other tribes. You must help them
14 uxores vestrae et filii ac iumenta manebunt in terra quam tradidit vobis Moses trans Iordanem vos autem transite armati ante fratres vestros omnes fortes manu et pugnate pro eis
15 until the LORD gives them rest. In the same way, he has already given you rest. You must help them until they also have taken over their land. It's the land the LORD your God is giving them. After that, you can come back here. Then you can live in your own land. It's the land that Moses, the servant of the Lord, gave you east of the Jordan River. It's toward the sunrise."
15 donec det requiem Dominus fratribus vestris sicut et vobis dedit et possideant ipsi quoque terram quam Dominus Deus vester daturus est eis et sic revertemini in terram possessionis vestrae et habitabitis in ea quam vobis dedit Moses famulus Domini trans Iordanem contra solis ortum
16 Then the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh answered Joshua. They said, "We'll do what you have commanded us to do. We'll go where you send us.
16 responderuntque ad Iosue atque dixerunt omnia quae praecepisti nobis faciemus et quocumque miseris ibimus
17 We obeyed Moses completely. And we'll obey you just as completely. But may the LORD your God be with you, just as he was with Moses.
17 sicut oboedivimus in cunctis Mosi ita oboediemus et tibi tantum sit Dominus Deus tecum sicut fuit cum Mose
18 "Suppose people question your authority. And suppose they refuse to obey anything you command them to do. Then they will be put to death. Just be strong and brave!"
18 qui contradixerit ori tuo et non oboedierit cunctis sermonibus quos praeceperis ei moriatur tu tantum confortare et viriliter age
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.