Parallel Bible results for "joshua 14"

Joshua 14

NIRV

VUL

1 The rest of the tribes of Israel received their shares of land in Canaan. The priest Eleazar and Joshua, the son of Nun, decided what each of the tribes should receive. The leaders of the tribes helped them make those decisions.
1 hoc est quod possederunt filii Israhel in terra Chanaan quam dederunt eis Eleazar sacerdos et Iosue filius Nun et principes familiarum per tribus Israhel
2 The shares of nine tribes and half of the tribe of Manasseh were decided by using lots. That's what the LORD had commanded through Moses.
2 sorte omnia dividentes sicut praeceperat Dominus in manu Mosi novem tribubus et dimidiae tribui
3 Moses had given two tribes and the other half of the tribe of Manasseh their shares east of the Jordan River. But Moses had not given the Levites a share among the other tribes.
3 duabus enim tribubus et dimidiae dederat Moses trans Iordanem possessionem absque Levitis qui nihil terrae acceperunt inter fratres suos
4 Manasseh and Ephraim were the sons of Joseph. They had become two tribes. The Levites didn't receive any share of the land. They only received towns to live in and grasslands for their flocks and herds.
4 sed in eorum successerant locum filii Ioseph in duas divisi tribus Manasse et Ephraim nec acceperunt Levitae aliam in terra partem nisi urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta et pecora sua
5 So the people of Israel divided up the land, just as the LORD had commanded Moses.
5 sicut praecepit Dominus Mosi ita fecerunt filii Israhel et diviserunt terram
6 The men of Judah approached Joshua at Gilgal. Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, spoke to Joshua. He said, "You know what the LORD said to Moses, the man of God. He spoke to him at Kadesh Barnea about you and me.
6 accesserunt itaque filii Iuda ad Iosue in Galgala locutusque est ad eum Chaleb filius Iepphonne Cenezeus nosti quid locutus sit Dominus ad Mosen hominem Dei de me et te in Cadesbarne
7 Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh Barnea to check out the land. I was 40 years old at that time. I brought back an honest report to him. I told him exactly what I had seen.
7 quadraginta annorum eram quando me misit Moses famulus Domini de Cadesbarne ut considerarem terram nuntiavique ei quod mihi verum videbatur
8 Several other men of Israel went up with me. What they reported made the hearts of the people melt away in fear. But I followed the LORD my God with my whole heart.
8 fratres autem mei qui ascenderant mecum dissolverunt cor populi et nihilominus ego secutus sum Dominum Deum meum
9 "So on that day Moses took an oath and made a promise to me. He said, 'The land your feet have walked on will be your share. It will be the share of your children forever. That's because you have followed the LORD my God with your whole heart.' (Deuteronomy 1:36)
9 iuravitque Moses in die illo dicens terram quam calcavit pes tuus erit possessio tua et filiorum tuorum in aeternum quia secutus es Dominum Deum meum
10 "The LORD has done just as he promised. He made the promise while Israel was wandering around in the desert. That was 45 years ago. He has kept me alive all of this time. So here I am today, 85 years old!
10 concessit ergo Dominus vitam mihi sicut pollicitus est usque in praesentem diem quadraginta et quinque anni sunt ex quo locutus est Dominus verbum istud ad Mosen quando ambulabat Israhel per solitudinem hodie octoginta quinque annorum sum
11 I'm still as strong today as I was the day Moses sent me out. I'm just as able to go out to battle now as I was then.
11 sic valens ut eo valebam tempore quando ad explorandum missus sum illius in me temporis fortitudo usque hodie perseverat tam ad bellandum quam ad gradiendum
12 "So give me this hill country. The LORD promised it to me that day. At that time you yourself heard that the Anakites were living there. You also heard that their cities were large and had high walls. But I'll drive them out, just as the LORD said I would. He will help me do it."
12 da ergo mihi montem istum quem pollicitus est Dominus te quoque audiente in quo Enacim sunt et urbes magnae atque munitae si forte sit Dominus mecum et potuero delere eos sicut promisit mihi
13 Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
13 benedixitque ei Iosue et tradidit Hebron in possessionem
14 So ever since that time Hebron has belonged to Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite. That's because he followed the Lord, the God of Israel, with his whole heart.
14 atque ex eo fuit Hebron Chaleb filio Iepphonne Cenezeo usque in praesentem diem quia secutus est Dominum Deum Israhel
15 Hebron used to be called Kiriath Arba. It was named after Arba. He was the greatest man among the Anakites. So the land had peace and rest.
15 nomen Hebron antea vocabatur Cariatharbe Adam maximus ibi inter Enacim situs est et terra cessavit a proeliis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.