Parallel Bible results for "joshua 15"

Joshua 15

VUL

NIV

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
1 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their southern boundary.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
5 The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
13 In accordance with the LORD’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
16 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
17 Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
19 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 et Cina et Dimona Adeda
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
23 et Cedes et Asor Iethnan
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zif et Thelem Baloth
24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Aman Same et Molada
26 Amam, Shema, Moladah,
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Bala et Hiim Esem
29 Baalah, Iyim, Ezem,
30 et Heltholad Exiil et Harma
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) —fourteen towns and their villages.
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Delean et Mesfa et Iecthel
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lachis et Bascath et Aglon
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages.
42 Labana et Aether et Asan
42 Libnah, Ether, Ashan,
43 Ieptha et Esna et Nesib
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
44 Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
45 Accaron cum vicis et villulis suis
45 Ekron, with its surrounding settlements and villages;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh,
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 Anab et Isthemo et Anim
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
51 Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages.
52 Arab et Roma et Esaan
52 Arab, Dumah, Eshan,
53 Ianum et Bethafua et Afeca
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages.
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
57 Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages.
58 Alul et Bethsur et Gedor
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages.
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Sekakah,
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.