Parallel Bible results for "josué 15"

Josué 15

NTV

NIV

1 La tierra entregada a la tribu de Judá<br />La asignación de tierra para los clanes de la tribu de Judá se extendía hacia el sur hasta la frontera con Edom y llegaba al desierto de Zin.
1 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
2 La frontera sur comenzaba en la bahía sur del mar Muerto,
2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
3 se extendía al sur del paso de los Escorpiones<br /> por el desierto de Zin y seguía por el sur de Cades-barnea hasta Hezrón. Luego subía hasta Adar, donde giraba hacia Carca.
3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
4 De allí, pasaba a Asmón hasta que finalmente alcanzaba el arroyo de Egipto y lo seguía hasta el mar Mediterráneo.<br /> Esa era la frontera sur de ellos.
4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their southern boundary.
5 El límite oriental se extendía por todo el mar Muerto hasta la desembocadura del río Jordán.<br />La frontera norte comenzaba en la bahía donde el río Jordán desemboca en el mar Muerto,
5 The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
6 de allí subía a Bet-hogla, luego seguía por el norte de Bet-arabá hasta la peña de Bohán. (Bohán era hijo de Rubén).
6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
7 Desde allí, atravesaba el valle de Acor hasta Debir y giraba al norte, hacia Gilgal, que está al otro lado de las laderas de Adumín, en el sur del valle. De allí, el límite se extendía a los manantiales de En-semes y seguía hasta En-rogel.
7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
8 Luego atravesaba el valle de Ben-hinom por las laderas sureñas de los jebuseos, donde está situada la ciudad de Jerusalén. La frontera luego se extendía hacia el occidente, a la cima de la montaña que está sobre el valle de Hinom, y subía hasta el extremo norte del valle de Refaim.
8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
9 De allí, se extendía desde la cima de la montaña hasta el manantial que hay en las aguas de Neftoa,<br /> y de allí, a las ciudades del monte Efrón. Después giraba hacia Baala (también llamada Quiriat-jearim).
9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
10 El límite rodeaba el occidente de Baala hacia el monte Seir, pasaba por la ciudad de Quesalón, en la ladera norte del monte Jearim, y bajaba a Bet-semes y luego a Timna.
10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
11 Después seguía hasta la ladera de la colina que está al norte de Ecrón, donde giraba hacia Sicrón y el monte Baala. Pasaba Jabneel y terminaba en el mar Mediterráneo.
11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
12 La frontera occidental era la costa del mar Mediterráneo.<br />Esos son los límites para los clanes de la tribu de Judá.
12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
13 La tierra entregada a Caleb<br />El Señor<br /> le ordenó a Josué que le asignara una parte del territorio de Judá a Caleb, hijo de Jefone. Así que Caleb recibió la ciudad de Quiriat-arba (también llamada Hebrón), que llevaba el nombre del antepasado de Anac.
13 In accordance with the LORD’s command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah—Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
14 Caleb expulsó a los tres grupos de anaceos, que son descendientes de Sesai, de Ahimán y de Talmai, hijos de Anac.
14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
15 De allí, salió a luchar contra los habitantes de la ciudad de Debir (antiguamente llamada Quiriat-sefer).
15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
16 Caleb dijo: «Daré a mi hija Acsa en matrimonio al que ataque y tome Quiriat-sefer».
16 And Caleb said, “I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher.”
17 Otoniel, hijo de Cenaz, un hermano de Caleb, fue quien conquistó la ciudad; así que Acsa pasó a ser esposa de Otoniel.
17 Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
18 Cuando Acsa se casó con Otoniel, ella insistió<br /> en que le pidiera un campo a su padre. Mientras ella se bajaba de su burro, Caleb le preguntó:<br />—¿Qué te pasa?
18 One day when she came to Othniel, she urged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What can I do for you?”
19 Ella contestó:<br />—Concédeme otro regalo. Ya me regalaste tierras en el Neguev; ahora te ruego que también me des manantiales.<br />Entonces Caleb le entregó tanto los manantiales de la parte alta como los de la parte baja.
19 She replied, “Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water.” So Caleb gave her the upper and lower springs.
20 Las ciudades asignadas a Judá<br />Esta fue la tierra asignada a los clanes de la tribu de Judá para que fuera su hogar.
20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
21 Las ciudades de Judá situadas a lo largo de la frontera con Edom, en el extremo sur eran: Cabseel, Edar, Jagur,
21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
23 Cedes, Hazor, Itnán,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
25 Hazor-hadata, Queriot-hezrón (también llamada Hazor),
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
26 Amam, Sema, Molada,
26 Amam, Shema, Moladah,
27 Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Baala, Iim, Esem,
29 Baalah, Iyim, Ezem,
30 Eltolad, Quesil, Horma,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
31 Siclag, Madmana, Sansana,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 Lebaot, Silhim, Aín y Rimón; veintinueve ciudades con sus aldeas vecinas.
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon—a total of twenty-nine towns and their villages.
33 Las siguientes ciudades situadas en las colinas occidentales<br /> también se le entregaron a Judá: Estaol, Zora, Asena,
33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
36 Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas vecinas.
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) —fourteen towns and their villages.
37 También estaban incluidas: Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 Dileán, Mizpa, Jocteel,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Laquis, Boscat, Eglón,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
40 Cabón, Lahmam, Quitlis,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas vecinas.
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah—sixteen towns and their villages.
42 Además de esas, estaban: Libna, Eter, Asán,
42 Libnah, Ether, Ashan,
43 Jifta, Asena, Nezib,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas vecinas.
44 Keilah, Akzib and Mareshah—nine towns and their villages.
45 El territorio de la tribu de Judá también incluía la ciudad de Ecrón con los asentamientos y las aldeas que la rodeaban.
45 Ekron, with its surrounding settlements and villages;
46 De Ecrón, el límite se extendía al occidente e incluía las ciudades cercanas a Asdod con sus aldeas vecinas.
46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
47 También incluía Asdod con los asentamientos y las aldeas que la rodeaban, y Gaza con sus respectivos asentamientos y aldeas, tan lejos como el arroyo de Egipto y a lo largo de la costa del mar Mediterráneo.
47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
48 Judá también recibió las siguientes ciudades en la zona montañosa: Samir, Jatir, Soco,
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh,
49 Dana, Quiriat-sana (también llamada Debir),
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
50 Anab, Estemoa, Anim,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
51 Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas vecinas.
51 Goshen, Holon and Giloh—eleven towns and their villages.
52 También estaban incluidas las siguientes ciudades: Arab, Duma, Esán,
52 Arab, Dumah, Eshan,
53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 Humta, Quiriat-arba (también llamada Hebrón) y Sior; nueve ciudades con sus aldeas vecinas.
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior—nine towns and their villages.
55 Además de esas, estaban: Maón, Carmelo, Zif, Juta,
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Caín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas vecinas.
57 Kain, Gibeah and Timnah—ten towns and their villages.
58 Además estaban: Halaul, Bet-sur, Gedor,
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas vecinas.
59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon—six towns and their villages.
60 También estaban: Quiriat-baal (también llamada Quiriat-jearim) y Rabá; dos ciudades con sus aldeas vecinas.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah—two towns and their villages.
61 En el desierto se encontraban las ciudades de Bet-arabá, Midín, Secaca,
61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Sekakah,
62 Nibsán, la Ciudad de la Sal y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas vecinas.
62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi—six towns and their villages.
63 Sin embargo, la tribu de Judá no pudo expulsar a los jebuseos, que vivían en la ciudad de Jerusalén; así que los jebuseos viven entre el pueblo de Judá hasta el día de hoy.
63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
Esta Biblia es una edición de la Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente. La Santa Biblia, Nueva Traducción Viviente, © Tyndale House Foundation, 2010. Todos los derechos reservados. Visite Tyndale en Internet: www.BibliaNTV.com y www.tyndaleespanol.com.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.